# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 33 | 12 | וְאַתָּה בֶן־אָדָם אֱמֹר אֶל־בְּנֵי־עַמְּךָ צִדְקַת הַצַּדִּיק לֹא תַצִּילֶנּוּ בְּיֹום פִּשְׁעֹו וְרִשְׁעַת הָרָשָׁע לֹא־יִכָּשֶׁל בָּהּ בְּיֹום שׁוּבֹו מֵרִשְׁעֹו וְצַדִּיק לֹא יוּכַל לִחְיֹות בָּהּ בְּיֹום חֲטֹאתֹו׃ そして、人の子よ、あなたはあなたの民に言いなさい、義人の義は彼の罪の日に私たちを救うことはなく、悪人の悪は彼の悪からの帰りの日に彼を裏切ることはありません。義人は生者の罪の中で生きることができなくなります。 And thou, son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression; and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall he that is righteous be able to live thereby in the day that he sinneth. そしてあなた。男の息子。あなたの民の子らに言いなさい。義人の義は、彼のそむきの日に彼を救いません。悪者の悪については。彼が悪から立ち返る日、彼はそれによって倒れることがない。正しい人は、罪を犯す日にそれによって生きることもできません。 人の子よ、あなたの民の人々に言え、義人の義は、彼が罪を犯す時には、彼を救わない。悪人の悪は、彼がその悪を離れる時、その悪のために倒れることはない。義人は彼が罪を犯す時、その義のために生きることはできない。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 33 | 13 | בְּאָמְרִי לַצַּדִּיק חָיֹה יִחְיֶה וְהוּא־בָטַח עַל־צִדְקָתֹו וְעָשָׂה עָוֶל כָּל־ [צִדְקָתֹו כ] (צִדְקֹתָיו ק) לֹא תִזָּכַרְנָה וּבְעַוְלֹו אֲשֶׁר־עָשָׂה בֹּו יָמוּת׃ 私が正しい人に言うとき、彼は生き、彼の義に信頼し、彼は不義を行う. When I say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his righteousness, and commit iniquity, none of his righteous deeds shall be remembered; but in his iniquity that he hath committed, therein shall he die. 私が義人に言うとき。彼は必ず生きます。彼が自分の義に信頼するなら。そして不義を犯します。彼の善行は記憶されない。しかし、彼が犯した不義において。その中で彼は死ぬ。 わたしが義人に、彼は必ず生きると言っても、もし彼が自分の義をたのんで、罪を犯すなら、彼のすべての義は覚えられない。彼はみずから犯した罪のために死ぬ。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 33 | 14 | וּבְאָמְרִי לָרָשָׁע מֹות תָּמוּת וְשָׁב מֵחַטָּאתֹו וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה׃ そして、私が悪人に「死ね、死になさい」と言うとき、彼の罪を離れて正義と義を行いなさい。 Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right; また。私が悪者に言うとき。あなたは必ず死ぬでしょう。彼が罪から立ち返るなら。合法で正しいことを行います。 また、わたしが悪人に『あなたは必ず死ぬ』と言っても、もし彼がその罪を離れ、公道と正義とを行うならば、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 33 | 15 | חֲבֹל יָשִׁיב רָשָׁע גְּזֵלָה יְשַׁלֵּם בְּחֻקֹּות הַחַיִּים הָלַךְ לְבִלְתִּי עֲשֹׂות עָוֶל חָיֹו יִחְיֶה לֹא יָמוּת׃ ロープは邪悪な者に強盗を返します 彼は人生の法則で支払います 彼は無駄になりました 私が間違ったことをしました 彼は生きます 彼は生きます 彼は死なないでしょう if the wicked restore the pledge, give again that which he had taken by robbery, walk in the statutes of life, committing no iniquity; he shall surely live, he shall not die. 悪しき者が誓約を返せば。強盗で奪ったものを返してください。生命の法規を歩む。不義を犯さない。彼は必ず生きる。彼は死なない。 すなわちその悪人が質物を返し、奪った物をもどし、命の定めに歩み、悪を行わないならば、彼は必ず生きる。決して死なない。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 33 | 16 | כָּל־ [חַטָּאתֹו כ] (חַטֹּאתָיו ק) אֲשֶׁר חָטָא לֹא תִזָּכַרְנָה לֹו מִשְׁפָּט וּצְדָקָה עָשָׂה חָיֹו יִחְיֶה׃ すべての[彼の罪20](彼の罪10)のために、その罪が裁きと義から彼のために思い出されないので、彼を生きさせてください、彼を生きさせてください。 None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. 彼が犯した彼の罪は、彼に対して思い出されることはない。彼は合法で正しいことをした。彼は必ず生きる。 彼の犯したすべての罪は彼に対して覚えられない。彼は公道と正義とを行ったのであるから、必ず生きる。 |