へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 33 7 וְאַתָּה בֶן־אָדָם צֹפֶה נְתַתִּיךָ לְבֵית יִשְׂרָאֵל וְשָׁמַעְתָּ מִפִּי דָּבָר וְהִזְהַרְתָּ אֹתָם מִמֶּנִּי׃
そして、人の子であるあなたは、イスラエルの家を見守り、私の口から聞いて、私について彼らに警告しました.

So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
だからあなた。男の息子。わたしはイスラエルの家に見張りを置いた。ですから、わたしの口からみことばを聞いてください。私から彼らに警告を与えてください。

それゆえ、ひとよ、わたしはあなたをてて、イスラエルのいえ見守みまもものとする。あなたはわたしのくちから言葉ことばき、わたしにかわってかれらをいましめよ。
0 Ezekiel エゼキエル書 33 8 בְּאָמְרִי לָרָשָׁע רָשָׁע מֹות תָּמוּת וְלֹא דִבַּרְתָּ לְהַזְהִיר רָשָׁע מִדַּרְכֹּו הוּא רָשָׁע בַּעֲוֹנֹו יָמוּת וְדָמֹו מִיָּדְךָ אֲבַקֵּשׁ׃
私が悪人に言ったとき、死は悪である、死になさい、そしてあなたは悪人に彼の道について警告するために語らなかった.

When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die, and thou dost not speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at thy hand.
私が悪者に言うとき。邪悪な男よ。あなたは必ず死ぬ。そして、あなたは邪悪な者に彼の道から警告するために話していません。その悪人はその不義によって死ぬ。しかし、彼の血はあなたの手に必要です。

わたしが悪人あくにんかって、悪人あくにんよ、あなたはかならぬととき、あなたが悪人あくにんいましめて、そのみちからはなれさせるようにかたらなかったら、悪人あくにん自分じぶんつみによってぬ。しかしわたしはそのを、あなたのもとめる。
0 Ezekiel エゼキエル書 33 9 וְאַתָּה כִּי־הִזְהַרְתָּ רָשָׁע מִדַּרְכֹּו לָשׁוּב מִמֶּנָּה וְלֹא־שָׁב מִדַּרְכֹּו הוּא בַּעֲוֹנֹו יָמוּת וְאַתָּה נַפְשְׁךָ הִצַּלְתָּ׃ ס
そして、あなたは、悪人に彼の道から彼の場所から戻るように警告したので、彼は彼の道から戻らなかったので、彼は彼の不義によって死に、あなたはあなたの命を救った.

Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it, and he turn not from his way; he shall die in his iniquity, but thou hast delivered thy soul.
それにもかかわらず。悪しき者がそこから立ち返る道について、あなたが警告するなら。彼は道を離れない。彼は自分の不義のために死ぬ。しかし、あなたはあなたの魂を救いました。

しかしあなたが悪人あくにんに、そのみちはなれるようにいましめても、その悪人あくにんがそのみちはなれないなら、かれ自分じぶんつみによってぬ。しかしあなたのいのちすくわれる。
0 Ezekiel エゼキエル書 33 10 וְאַתָּה בֶן־אָדָם אֱמֹר אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל כֵּן אֲמַרְתֶּם לֵאמֹר כִּי־פְשָׁעֵינוּ וְחַטֹּאתֵינוּ עָלֵינוּ וּבָם אֲנַחְנוּ נְמַקִּים וְאֵיךְ נִחְיֶה׃
人の子よ、イスラエルの家に言いなさい。

And thou, son of man, say unto the house of Israel: Thus ye speak, saying, Our transgressions and our sins are upon us, and we pine away in them; how then can we live?
そしてあなた。男の息子。イスラエルの家に言いなさい。と言っています。私たちの違反と罪は私たちにかかっています。そして、私たちはそれらを松で追い払います。では、私たちはどのように生きることができるでしょうか。

それゆえ、ひとよ、イスラエルのいええ、あなたがたはこうった、『われわれのとがと、つみはわれわれのうえにある。われわれはそのなかにあっておとろえはてる。どうしてきることができようか』と。
0 Ezekiel エゼキエル書 33 11 אֱמֹר אֲלֵיהֶם חַי־אָנִי ׀ נְאֻם ׀ אֲדֹנָי יְהוִה אִם־אֶחְפֹּץ בְּמֹות הָרָשָׁע כִּי אִם־בְּשׁוּב רָשָׁע מִדַּרְכֹּו וְחָיָה שׁוּבוּ שׁוּבוּ מִדַּרְכֵיכֶם הָרָעִים וְלָמָּה תָמוּתוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל׃ פ
「私は生きている」と彼らに言いなさい。

Say unto them, As I live, saith the Lord Jehovah, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?
彼らに言いなさい。私が住んでいるように。主エホバは言われる。私は悪人の死を楽しみません。しかし、悪しき者がその道を離れて生きるように。あなたの邪悪な道からあなたを回してください。なぜ死ぬのか。イスラエルの家よ?

あなたはかれらにえ、しゅなるかみわれる、わたしはきている。わたしは悪人あくにんよろこばない。むしろ悪人あくにんが、そのみちはなれてきるのをよろこぶ。あなたがたはこころひるがえせ、こころひるがえしてそのしきみちはなれよ。イスラエルのいえよ、あなたはどうしてんでよかろうか。