# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 33 | 27 | כֹּה־תֹאמַר אֲלֵהֶם כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה חַי־אָנִי אִם־לֹא אֲשֶׁר בֶּחֳרָבֹות בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ וַאֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה לַחַיָּה נְתַתִּיו לְאָכְלֹו וַאֲשֶׁר בַּמְּצָדֹות וּבַמְּעָרֹות בַּדֶּבֶר יָמוּתוּ׃ 彼らにこう言いなさい、主なるエホバはこう言われる、わたしは生きている。剣を持って墓にいますか? Thus shalt thou say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: As I live, surely they that are in the waste places shall fall by the sword; and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured; and they that are in the strongholds and in the caves shall die of the pestilence. このように彼らに言いなさい。主エホバはこう言われる:わたしが生きているように。荒れ地にいる者は必ず剣に倒れる。野原にいる者は、獣に与えて食べさせよう。そして砦とほら穴にいる者は疫病で死ぬ。 あなたは彼らに言いなさい。主なる神はこう言われる、わたしは生きている。かの荒れ跡にいる者は必ずつるぎに倒れる。わたしは野の面にいる者を、獣に与えて食わせ、要害とほら穴とにいる者は疫病で死ぬ。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 33 | 28 | וְנָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ שְׁמָמָה וּמְשַׁמָּה וְנִשְׁבַּת גְּאֹון עֻזָּהּ וְשָׁמְמוּ הָרֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֵין עֹובֵר׃ わたしはその地を荒廃させ、ウザの勇者は荒廃した。 And I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through. わたしはその地を荒廃させ、驚愕させる。そして彼女の力の誇りはやみます。イスラエルの山々は荒廃する。誰も通らないように。 わたしはこの国を全く荒す。彼の誇る力はうせ、イスラエルの山々は荒れて通る者もなくなる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 33 | 29 | וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּתִתִּי אֶת־הָאָרֶץ שְׁמָמָה וּמְשַׁמָּה עַל כָּל־תֹּועֲבֹתָם אֲשֶׁר עָשׂוּ׃ ס そして彼らは、主であるわたしが、彼らが行ったすべての憎むべきことのために、この地を荒廃させたことを知るであろう。 Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed. そうすれば、彼らは私がエホバであることを知るでしょう。わたしがその地を荒廃させ、驚愕させたとき。彼らが犯したすべての憎むべきことのために。 彼らがおこなったすべての憎むべきことのために、わたしがこの国を全く荒す時、彼らはわたしが主であることを悟る。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 33 | 30 | וְאַתָּה בֶן־אָדָם בְּנֵי עַמְּךָ הַנִּדְבָּרִים בְּךָ אֵצֶל הַקִּירֹות וּבְפִתְחֵי הַבָּתִּים וְדִבֶּר־חַד אֶת־אַחַד אִישׁ אֶת־אָחִיו לֵאמֹר בֹּאוּ־נָא וְשִׁמְעוּ מָה הַדָּבָר הַיֹּוצֵא מֵאֵת יְהוָה׃ あなたは人の子であり、家々の門や壁のそばであなたと話しているあなたの民の民である。あなたの。 And as for thee, son of man, the children of thy people talk of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from Jehovah. そしてあなたは。男の息子。あなたの民の子らが家の壁や戸口であなたのことを話します。そして互いに話す。誰もが彼の兄弟に。と言っています。来て。お祈りします。エホバから出る言葉を聞いてください。 人の子よ、あなたの民の人々は、かきのかたわら、家の入口で、あなたの事を論じ、たがいに語りあって言う、『さあ、われわれは、どんな言葉が主から出るかを聞こう』と。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 33 | 31 | וְיָבֹואוּ אֵלֶיךָ כִּמְבֹוא־עָם וְיֵשְׁבוּ לְפָנֶיךָ עַמִּי וְשָׁמְעוּ אֶת־דְּבָרֶיךָ וְאֹותָם לֹא יַעֲשׂוּ כִּי־עֲגָבִים בְּפִיהֶם הֵמָּה עֹשִׂים אַחֲרֵי בִצְעָם לִבָּם הֹלֵךְ׃ 彼らは民としてあなたのもとに来て、あなたの前に座し、あなたの言葉を聞くでしょう。 And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain. そして、人々が来るように、彼らはあなたに来ます。彼らはわたしの民としてあなたの前に座ります。彼らはあなたの言葉を聞きます。しかし、そうしないでください。彼らは口で多くの愛を示すからです。しかし、彼らの心は自分の利益を追い求めます。 彼らは民が来るようにあなたの所に来、わたしの民のようにあなたの前に座して、あなたの言葉を聞く。しかし彼らはそれを行わない。彼等は口先では多くの愛を現すが、その心は利におもむいている。 |