# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 31 | 17 | גַּם־הֵם אִתֹּו יָרְדוּ שְׁאֹולָה אֶל־חַלְלֵי־חָרֶב וּזְרֹעֹו יָשְׁבוּ בְצִלֹּו בְּתֹוךְ גֹּויִם׃ 彼らも彼と一緒に剣の穴に下って行き、彼の腕は異邦人の真ん中で彼の影に座った. They also went down into Sheol with him unto them that are slain by the sword; yea, they that were his arm, [that] dwelt under his shadow in the midst of the nations. 彼らはまた、彼と一緒に陰府に下り、剣で殺された者たちのところへ行った。はい。それらは彼の腕でした。 [それは] 国々の真ん中で彼の影の下に住んでいました. 彼らもこれと共に陰府に下り、つるぎで殺された者のところに至る。まことにもろもろの国民のうちで、その陰に住んだ者も滅びる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 31 | 18 | אֶל־מִי דָמִיתָ כָּכָה בְּכָבֹוד וּבְגֹדֶל בַּעֲצֵי־עֵדֶן וְהוּרַדְתָּ אֶת־עֲצֵי־עֵדֶן אֶל־אֶרֶץ תַּחְתִּית בְּתֹוךְ עֲרֵלִים תִּשְׁכַּב אֶת־חַלְלֵי־חֶרֶב הוּא פַרְעֹה וְכָל־הֲמֹונֹה נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ ס あなたはエデンの木々の名誉と偉大さを誰に例え、暗闇の中でエデンの木々をあなたの下の地球に倒しましたか?あなたは剣のスペースを置きますか? To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah. エデンの木々の中で栄光と偉大さにおいて、あなたは誰に似ていますか?しかし、あなたはエデンの樹とともに地の果てに倒され、割礼を受けていない人々の真ん中に横たわるでしょう。剣で殺される彼らと。これはファラオとその群れのすべてです。主エホバは言われる。 エデンの木のうちで、その栄えと大いなることで、あなたはどれに似ているのか。あなたはこのように、エデンの木と共に、下の国に落され、つるぎで殺された者と共に、割礼を受けない者のうちに住む。 これがパロとその民衆であると、主なる神は言われる」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 32 | 1 | וַיְהִי בִּשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה שָׁנָה בִּשְׁנֵי־עָשָׂר חֹדֶשׁ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ 十二年十二か月の月の初めに、エホバの言葉がわたしに臨んだ。 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first [day] of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying, そして、それは十二年目に起こった。十二月に。月の最初の[日]に。エホバの言葉が私に臨んだことを。言って、 第十二年の十二月一日に、主の言葉がわたしに臨んだ、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 32 | 2 | בֶּן־אָדָם שָׂא קִינָה עַל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כְּפִיר גֹּויִם נִדְמֵיתָ וְאַתָּה כַּתַּנִּים בַּיַּמִּים וַתָּגַח בְּנַהֲרֹותֶיךָ וַתִּדְלַח־מַיִם בְּרַגְלֶיךָ וַתִּרְפֹּס נַהֲרֹותָם׃ 人の子よ、あなたはエジプトの王ファラオを嘆き、彼に言った、「あなたは異教徒の異教徒です。 Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou wast likened unto a young lion of the nations: yet art thou as a monster in the seas; and thou didst break forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers. 男の息子。エジプトの王ファラオのために嘆き悲しむ。そして彼に言いなさい。あなたは国々の若いライオンに例えられましたが、あなたは海の怪物のようです。そしてあなたはあなたの川を打ち破りました。あなたの足で水をかき乱した。彼らの川を汚した。 「人の子よ、エジプトの王パロのために、悲しみの歌をのべて、これに言え、 あなたは自分をもろもろの国民のうちの ししであると考えているが、 あなたは海の中の龍のような者である。 あなたは川の中に、はね起き、 足で水をかきまぜ、川を濁す。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 32 | 3 | כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וּפָרַשְׂתִּי עָלֶיךָ אֶת־רִשְׁתִּי בִּקְהַל עַמִּים רַבִּים וְהֶעֱלוּךָ בְּחֶרְמִי׃ 主エホバはこう言われる、そして私はあなたに私の憐れみを多くの民に広めた。 Thus saith the Lord Jehovah: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net. 主なるエホバはこう言われる、わたしは多くの民の群れと共に網をあなたの上に広げよう。そして彼らはあなたを私の網に引き上げるでしょう。 主なる神はこう言われる、 わたしは多くの民の集団をもって、 わたしの網をあなたに投げかけ、 あなたを網で引きあげる。 |