へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 31 12 וַיִּכְרְתֻהוּ זָרִים עָרִיצֵי גֹויִם וַיִּטְּשֻׁהוּ אֶל־הֶהָרִים וּבְכָל־גֵּאָיֹות נָפְלוּ דָלִיֹּותָיו וַתִּשָּׁבַרְנָה פֹארֹתָיו בְּכֹל אֲפִיקֵי הָאָרֶץ וַיֵּרְדוּ מִצִּלֹּו כָּל־עַמֵּי הָאָרֶץ וַיִּטְּשֻׁהוּ׃
そして、見知らぬ人、国の暴君が彼を断ち切り、彼らは山に逃げました、そしてすべての国で彼のダリアは落ちました、そして彼の栄光は土地のすべての川で輝きました、そしてそれらは彼の影から降りてきました、そしてすべてその地の人々は迷った。

And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
そして見知らぬ人。国の恐ろしい。彼を断ち切った。その枝は山にも谷にもすべて落ちています。そして彼の枝は土地のすべての水路によって壊れています。地上のすべての民は彼の影から消え去った。そして彼を残しました。

もろもろの国民こくみんもっとおそれている異邦人いほうじんはこれをたおしててる。そのえだはもろもろのやまと、すべてのたにとにち、その枝葉えだはくだけて、のすべてのながれにあり、のすべてのたみは、そのかげはなれて、これをてる。
0 Ezekiel エゼキエル書 31 13 עַל־מַפַּלְתֹּו יִשְׁכְּנוּ כָּל־עֹוף הַשָּׁמָיִם וְאֶל־פֹּארֹתָיו הָיוּ כֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה׃
空のすべての鳥は彼の王座に住み、野のすべての獣は彼の王座に住む.

Upon his ruin all the birds of the heavens shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches;
彼の破滅の上に、空のすべての鳥が住むでしょう。野の獣はみなその枝にとどまる。

そのたおれたところに、そらのもろもろのとりみ、そのえだうえに、のもろもろのけものはいる。
0 Ezekiel エゼキエル書 31 14 לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־יִגְבְּהוּ בְקֹומָתָם כָּל־עֲצֵי־מַיִם וְלֹא־יִתְּנוּ אֶת־צַמַּרְתָּם אֶל־בֵּין עֲבֹתִים וְלֹא־יַעַמְדוּ אֵלֵיהֶם בְּגָבְהָם כָּל־שֹׁתֵי מָיִם כִּי־כֻלָּם נִתְּנוּ לַמָּוֶת אֶל־אֶרֶץ תַּחְתִּית בְּתֹוךְ בְּנֵי אָדָם אֶל־יֹורְדֵי בֹור׃ ס
私はそれをしないといけない。

to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, neither set their top among the thick boughs, nor that their mighty ones stand up on their height, [even] all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
結局のところ、水のそばにあるすべての木は、その背丈を高くすることはありません。どちらも太い枝の間に頂点を設定しませんでした。また、彼らの力強い者が彼らの高さに立つこともありません。水を飲む者は皆、死に渡されます。地球の最果てへ。男の子供たちの真ん中に。穴に下る者たちと。

これはみずのほとりのすべてのが、そのたかさのためにほこることなく、そのいただきくもなかにおくことなく、みずうるおが、みずからたかぶりつことのないためである。これらはみなわたされ、したくにり、あなくだものとも人々ひとびとのうちにいる。
0 Ezekiel エゼキエル書 31 15 כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה בְּיֹום רִדְתֹּו שְׁאֹולָה הֶאֱבַלְתִּי כִּסֵּתִי עָלָיו אֶת־תְּהֹום וָאֶמְנַע נַהֲרֹותֶיהָ וַיִּכָּלְאוּ מַיִם רַבִּים וָאַקְדִּר עָלָיו לְבָנֹון וְכָל־עֲצֵי הַשָּׂדֶה עָלָיו עֻלְפֶּה׃
主ヤーウェはこう言われた、彼が降臨した日、私は彼を悼んだ。

Thus saith the Lord Jehovah: In the day when he went down to Sheol I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the rivers thereof; and the great waters were stayed; and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
主エホバはこう言われる、彼がシェオルに下った日、私は嘆き悲しんだ。そして私はその川を抑制しました。そして大水はとどまりました。そして私はレバノンに彼の死を悼ませた。そして野のすべての木は彼のために気を失いました。

しゅなるかみはこうわれる、これが陰府よみくだにわたしがふちをこれがためにかなしませ、その川々かわがわをせきとめるので、大水おおみずはとどまる。わたしはレバノンを、これがためになげかせ、のすべてのを、これがためにおとろえさせる。
0 Ezekiel エゼキエル書 31 16 מִקֹּול מַפַּלְתֹּו הִרְעַשְׁתִּי גֹויִם בְּהֹורִדִי אֹתֹו שְׁאֹולָה אֶת־יֹורְדֵי בֹור וַיִּנָּחֲמוּ בְּאֶרֶץ תַּחְתִּית כָּל־עֲצֵי־עֵדֶן מִבְחַר וְטֹוב־לְבָנֹון כָּל־שֹׁתֵי מָיִם׃
彼の倒れる音で、彼を倒したとき、私は国々を揺るがし、ボルの川は慰められ、彼らは冥界で慰められました。

I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to Sheol with them that descend into the pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the nether parts of the earth.
私は彼の倒れる音で国々を震わせました。わたしが彼を陰府に投げ落とした時、彼らは穴に落ちた。そしてエデンのすべての木。レバノンの選択と最高。水を飲む者すべて。地球の奥底で慰められました。

わたしがこれをあなくだものとも陰府よみおととき、もろもろの国民こくみんをそのちるひびきのために、ふるえさせる。そしてエデンのすべての、レバノンのすぐれてうつくしいもの、すべてみずうるおうものは、したくになぐさめられる。