へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 37 5 כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לָעֲצָמֹות הָאֵלֶּה הִנֵּה אֲנִי מֵבִיא בָכֶם רוּחַ וִחְיִיתֶם׃
主エホバはこれらの力ある者たちにこう言われた.見よ,わたしはあなたがたに霊と命をもたらしている.

Thus saith the Lord Jehovah unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live.
主エホバはこれらの骨にこう言われる:見よ。私は息をあなたの中に入れます。そしてあなたがたは生きます。

しゅなるかみはこれらのほねにこうわれる、よ、わたしはあなたがたのうちにいきれて、あなたがたをかす。
0 Ezekiel エゼキエル書 37 6 וְנָתַתִּי עֲלֵיכֶם גִּדִים וְהַעֲלֵתִי עֲלֵיכֶם בָּשָׂר וְקָרַמְתִּי עֲלֵיכֶם עֹור וְנָתַתִּי בָכֶם רוּחַ וִחְיִיתֶם וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃
そして、私はあなたに子牛を与え、あなたに肉をつけ、あなたにクリームを塗り、あなたに霊を入れました、そしてあなたは生きました、そしてあなたは私がエホバであることを知っていました。

And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am Jehovah.
そして、私はあなたに筋をつけます。そしてあなたに肉を育てるでしょう。そしてあなたを肌で覆います。そして息を吹き込みます。そしてあなたがたは生きます。そしてあなたがたは、私がエホバであることを知るでしょう。

わたしはあなたがたのうえすじあたえ、にくしょうじさせ、かわでおおい、あなたがたのうちにいきあたえてかす。そこであなたがたはわたしがしゅであることをさとる」。
0 Ezekiel エゼキエル書 37 7 וְנִבֵּאתִי כַּאֲשֶׁר צֻוֵּיתִי וַיְהִי־קֹול כְּהִנָּבְאִי וְהִנֵּה־רַעַשׁ וַתִּקְרְבוּ עֲצָמֹות עֶצֶם אֶל־עַצְמֹו׃
そして、私が命じたように預言すると、私が預言したとおりの声があり、騒音が聞こえ、彼の肉の偉大さが彼の肉に近づいた.

So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and, behold, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone.
わたしは命じられたとおりに預言した。そして預言したとおりにした。騒音がした。と。見よ。地震;そして骨がくっつきました。骨から骨へ。

わたしはめいじられたように預言よげんしたが、わたしが預言よげんしたときこえがあった。よ、うごおとがあり、ほねほねあつまってあいつらなった。
0 Ezekiel エゼキエル書 37 8 וְרָאִיתִי וְהִנֵּה־עֲלֵיהֶם גִּדִים וּבָשָׂר עָלָה וַיִּקְרַם עֲלֵיהֶם עֹור מִלְמָעְלָה וְרוּחַ אֵין בָּהֶם׃
そして、私が見ると、彼らの上に子牛がいて、葉の肉があり、上から皮がクリーム状に塗られていましたが、それらには精神がありませんでした。

And I beheld, and, lo, there were sinews upon them, and flesh came up, and skin covered them above; but there was no breath in them.
そして私は見た。と。見よ。それらには筋がありました。そして肉が出てきました。皮膚はそれらの上を覆っていました。しかし、彼らには息がありませんでした。

わたしがていると、そのうえすじができ、にくしょうじ、かわがこれをおおったが、いきはそのなかになかった。
0 Ezekiel エゼキエル書 37 9 וַיֹּאמֶר אֵלַי הִנָּבֵא אֶל־הָרוּחַ הִנָּבֵא בֶן־אָדָם וְאָמַרְתָּ אֶל־הָרוּחַ כֹּה־אָמַר ׀ אֲדֹנָי יְהוִה מֵאַרְבַּע רוּחֹות בֹּאִי הָרוּחַ וּפְחִי בַּהֲרוּגִים הָאֵלֶּה וְיִחְיוּ׃
そして預言者は私に言った、「預言者は霊に言った、「人の子」とあなたは霊に言った、そしてあなたは霊に言った、「四つの霊の主エホバはこう言われる、霊よ来て、殺されたこれらを滅ぼしなさい、そうすれば彼らは生きるだろう。

Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord Jehovah: Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live.
それから彼は私に言った。風に向かって預言せよ。予言します。男の息子。と風に向かって言います。主エホバはこう言われる:四方から来なさい。息よ。そして、殺されたこれらに息を吹きかけます。彼らが生きられるように。

ときかれはわたしにわれた、「ひとよ、いき預言よげんせよ、いき預言よげんしてえ。しゅなるかみはこうわれる、いきよ、四方しほうからいてて、このころされたものたちのうえき、かれらをかせ」。