# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 37 | 20 | וְהָיוּ הָעֵצִים אֲשֶׁר־תִּכְתֹּב עֲלֵיהֶם בְּיָדְךָ לְעֵינֵיהֶם׃ そして、あなたが手で書いた木は彼らの目の前にあります。 And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes. あなたが書いた棒は、あなたの手にあり、彼らの目の前にある。 あなたが文字を書いた木が、彼らの目の前で、あなたの手にあるとき、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 37 | 21 | וְדַבֵּר אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה אֲנִי לֹקֵחַ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֵּין הַגֹּויִם אֲשֶׁר הָלְכוּ־שָׁם וְקִבַּצְתִּי אֹתָם מִסָּבִיב וְהֵבֵאתִי אֹותָם אֶל־אַדְמָתָם׃ 主エホバはこう言われる、見よ、わたしはそこに行った異邦人の中からイスラエルの子らを選び、彼らをいたるところから集めて彼らの地に連れてきた。 And say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the children of Israel from among the nations, whither they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: そして彼らに言いなさい。主エホバはこう言われる:見よ。わたしは国々の中からイスラエルの子らを連れて行く。彼らがどこへ行った。四方八方から彼らを集めます。そして彼らを自分の土地に連れて行きます: あなたは彼らに言え。主なる神は、こう言われる、見よ、わたしはイスラエルの人々を、その行った国々から取り出し、四方から彼らを集めて、その地にみちびき、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 37 | 22 | וְעָשִׂיתִי אֹתָם לְגֹוי אֶחָד בָּאָרֶץ בְּהָרֵי יִשְׂרָאֵל וּמֶלֶךְ אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּם לְמֶלֶךְ וְלֹא [יִהְיֶה־ כ] (יִהְיוּ־עֹוד ק) לִשְׁנֵי גֹויִם וְלֹא יֵחָצוּ עֹוד לִשְׁתֵּי מַמְלָכֹות עֹוד׃ わたしは彼らをイスラエルの山々の地に一つの国とした。一人の王が彼らの王となり、二つの国が存在することはなく、彼らはあなたの王国を飲みに渡ることはない. and I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all; わたしは彼らをこの地で一つの国民とする。イスラエルの山々に。そして一人の王が彼ら全員の王となる。そして、彼らはもはや二つの国ではなくなります。また、もはや二つの王国に分割されることはありません。 その地で彼らを一つの民となしてイスラエルの山々におらせ、ひとりの王が彼ら全体の王となり、彼らは重ねて二つの国民とならず、再び二つの国に分れない。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 37 | 23 | וְלֹא יִטַמְּאוּ עֹוד בְּגִלּוּלֵיהֶם וּבְשִׁקּוּצֵיהֶם וּבְכֹל פִּשְׁעֵיהֶם וְהֹושַׁעְתִּי אֹתָם מִכֹּל מֹושְׁבֹתֵיהֶם אֲשֶׁר חָטְאוּ בָהֶם וְטִהַרְתִּי אֹותָם וְהָיוּ־לִי לְעָם וַאֲנִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים׃ そして、彼らは巻き物や汚物やすべての違反によってもはや汚されることはなく、わたしは彼らが罪を犯したすべての居住地から彼らを救い、彼らを清め、彼らはわたしの神の民となる. neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling-places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. また、偶像でもはや身を汚すこともありません。彼らの忌まわしいものと一緒でもありません。また、彼らの違反もありません。しかし、わたしは彼らをすべてのすみかから救い出す。彼らは罪を犯しました。そして彼らを清めます。彼らは私の民となります。そして私は彼らの神になります。 彼らはまた、その偶像と、その憎むべきことどもと、もろもろのとがとをもって、身を汚すことはない。わたしは彼らを、その犯したすべての背信から救い出して、これを清める。そして彼らはわが民となり、わたしは彼らの神となる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 37 | 24 | וְעַבְדִּי דָוִד מֶלֶךְ עֲלֵיהֶם וְרֹועֶה אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּם וּבְמִשְׁפָּטַי יֵלֵכוּ וְחֻקֹּתַי יִשְׁמְרוּ וְעָשׂוּ אֹותָם׃ わたしのしもべダビデが彼らの王となり、彼ら全員のために一人の牧者がいて、彼らはわたしのさばきに従って歩み、わたしの掟を守り、それを行う。 And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in mine ordinances, and observe my statutes, and do them. わたしのしもべダビデは彼らの王となる。彼らは皆、一人の羊飼いを持ち、私の定めに従って歩むでしょう。わたしの掟を守りなさい。そしてそれらを行います。 わがしもべダビデは彼らの王となる。彼らすべての者のために、ひとりの牧者が立つ。彼らはわがおきてに歩み、わが定めを守って行う。 |