へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 38 12 לִשְׁלֹל שָׁלָל וְלָבֹז בַּז לְהָשִׁיב יָדְךָ עַל־חֳרָבֹות נֹושָׁבֹת וְאֶל־עַם מְאֻסָּף מִגֹּויִם עֹשֶׂה מִקְנֶה וְקִנְיָן יֹשְׁבֵי עַל־טַבּוּר הָאָרֶץ׃
戦利品を台無しにし、タカを軽蔑し、手を抜いた剣に戻し、異邦人から集まった民に手を戻し、巣を作り、地球のへそに巣を座らせる.

to take the spoil and to take the prey; to turn thy hand against the waste places that are [now] inhabited, and against the people that are gathered out of the nations, that have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the earth.
戦利品を取り、獲物を取る。 [今]人が住んでいる荒廃した場所にあなたの手を向けるためです。もろもろの国から集められた民に逆らう。牛と商品を手に入れました。地球の真ん中に住むもの。

そしてあなたはものうばい、ものをかすめ、いまひとむようになっているあとめ、また国々くにぐにからあつまってきて、中央ちゅうおうみ、家畜かちくざいとをたみめようとする。
0 Ezekiel エゼキエル書 38 13 שְׁבָא וּדְדָן וְסֹחֲרֵי תַרְשִׁישׁ וְכָל־כְּפִרֶיהָ יֹאמְרוּ לְךָ הֲלִשְׁלֹל שָׁלָל אַתָּה בָא הֲלָבֹז בַּז הִקְהַלְתָּ קְהָלֶךָ לָשֵׂאת ׀ כֶּסֶף וְזָהָב לָקַחַת מִקְנֶה וְקִנְיָן לִשְׁלֹל שָׁלָל גָּדֹול׃ ס
シバとダン、そしてタルシシュとそのすべての村々の商人たちは、あなたに「略奪しなさい、略奪しなさい」と言い、あなたは鷹の格好をしてやって来ます。

Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take the spoil? hast thou assembled thy company to take the prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take great spoil?
シバ。そしてデダン。タルシシュの商人たち。そのすべての若いライオンと一緒に。あなたに言うでしょう。あなたは戦利品を取りに来たのですか?あなたは獲物を捕らえるためにあなたの仲間を集めましたか?銀と金を運び去る。牛や物資を奪う。大きな台無しにするには?

シバ、デダン、タルシシの商人しょうにん、およびそのもろもろの村々むらむらはあなたにう、『あなたはものうばうためにたのか。ものをかすめるために軍隊ぐんたいあつめたのか。あなたは金銀きんぎんり、家畜かちくざいとをりあげ、おおいにものうばおうとするのか』と。
0 Ezekiel エゼキエル書 38 14 לָכֵן הִנָּבֵא בֶן־אָדָם וְאָמַרְתָּ לְגֹוג כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הֲלֹוא ׀ בַּיֹּום הַהוּא בְּשֶׁבֶת עַמִּי יִשְׂרָאֵל לָבֶטַח תֵּדָע׃
ですから、人の子よ、預言してください。あなたはゴグに言いました。わたしの民イスラエルの安息日に、万軍の主エホバはこう言われます。

Therefore, son of man, prophesy, and say unto Gog, Thus saith the Lord Jehovah: In that day when my people Israel dwelleth securely, shalt thou not know it?
したがって。男の息子。予言します。そしてゴグに言いなさい。主なるエホバはこう言われる:わが民イスラエルが安全に住むその日に。あなたはそれを知らないだろうか?

それゆえ、ひとよ、ゴグに預言よげんしてえ。しゅなるかみはこうわれる、わがたみイスラエルのやすらかにむそのに、あなたはちあがり、
0 Ezekiel エゼキエル書 38 15 וּבָאתָ מִמְּקֹומְךָ מִיַּרְכְּתֵי צָפֹון אַתָּה וְעַמִּים רַבִּים אִתָּךְ רֹכְבֵי סוּסִים כֻּלָּם קָהָל גָּדֹול וְחַיִל רָב׃
そして、あなたは北からあなたの場所から来ました. あなたとあなたと一緒に多くの民、馬に乗った人、彼らはすべて大群衆と大軍です.

And thou shalt come from thy place out of the uttermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army;
そしてあなたは北の果てからあなたの場所から出てくるでしょう。あなた。多くの民があなたとともにいます。それらはすべて馬に乗っています。偉大な会社と強力な軍隊。

きたはてのあなたのところからる。おおくのたみはあなたとともにおり、みなうまり、その軍隊ぐんたいおおきく、その兵士へいしつよい。
0 Ezekiel エゼキエル書 38 16 וְעָלִיתָ עַל־עַמִּי יִשְׂרָאֵל כֶּעָנָן לְכַסֹּות הָאָרֶץ בְּאַחֲרִית הַיָּמִים תִּהְיֶה וַהֲבִאֹותִיךָ עַל־אַרְצִי לְמַעַן דַּעַת הַגֹּויִם אֹתִי בְּהִקָּדְשִׁי בְךָ לְעֵינֵיהֶם גֹּוג׃ ס
そして、あなたは終わりの日に地球を覆う雲のように私の民イスラエルに来て、私の土地に来て、私が彼らの目に私を聖別したことを異邦人が知るようにするでしょう.

and thou shalt come up against my people Israel, as a cloud to cover the land: it shall come to pass in the latter days, that I will bring thee against my land, that the nations may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
あなたはわが民イスラエルに立ち向かわなければならない。地を覆う雲のように、それは終わりの日に実現する。私はあなたを私の土地に連れて行きます。国々がわたしを知るためです。私があなたによって聖化されるとき。ゴグよ。彼らの目の前で。

あなたはわがたみイスラエルにめのぼり、くものようにをおおう。ゴグよ、おわりのにわたしはあなたを、わがくにめきたらせ、あなたをとおして、わたしのせいなることをしょ国民こくみんまえにあらわして、かれらにわたしをらせる。