# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 40 | 25 | וְחַלֹּונִים לֹו [וּלְאֵילַמֹּו כ] (וּלְאֵילַמָּיו ק) סָבִיב ׀ סָבִיב כְּהַחֲלֹּנֹות הָאֵלֶּה חֲמִשִּׁים אַמָּה אֹרֶךְ וְרֹחַב חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה׃ そして彼のための窓[そして彼のブラインド20](そして彼のブラインド6)の周り、これらの窓のように、長さ50キュビト、幅25キュビト。 And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. そして、その中に窓があり、その周りのアーチに窓がありました.それらの窓のように、長さは 50 キュビトでした。幅は五二十キュビト。 これと、その廊の周囲とに、他の窓のような窓があって、その長さは五十キュビト、幅は二十五キュビトあった。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 40 | 26 | וּמַעֲלֹות שִׁבְעָה [עֹלֹותֹו כ] (עֹלֹותָיו ק) [וְאֵלַמֹּו כ] (וְאֵלַמָּיו ק) לִפְנֵיהֶם וְתִמֹרִים לֹו אֶחָד מִפֹּו וְאֶחָד מִפֹּו אֶל־ [אֵילֹו כ] (אֵילָיו׃ ק) マアロット シェバ [Olotou 20] (Olotou 20) [および Elamo 2] (Velamio 2) が彼らの前にいて、彼の口から 1 つと彼の口から [Ilo 20] (Eliyo 2) にデートします。 And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them; and it had palm-trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof. そしてそこまで行くには7つのステップがありました。そのアーチは彼らの前にありました。そしてヤシの木がありました。この側に1つ。そしてその側にもう1つ。その投稿に。 これを上るのに七段の階段があり、その廊は内側にあった。その脇柱の上には、こなたに一つ、かなたに一つのしゅろがあった。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 40 | 27 | וְשַׁעַר לֶחָצֵר הַפְּנִימִי דֶּרֶךְ הַדָּרֹום וַיָּמָד מִשַּׁעַר אֶל־הַשַּׁעַר דֶּרֶךְ הַדָּרֹום מֵאָה אַמֹּות׃ そして、内庭の門は南の道であり、門から南の道の門までの距離は十万であった。 And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits. 南の方には内庭への門があり、門から門まで南の方へ測ると百キュビトであった。 内庭には南向きの門があり、門から門まで南の方へ測ると、百キュビトあった。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 40 | 28 | וַיְבִיאֵנִי אֶל־חָצֵר הַפְּנִימִי בְּשַׁעַר הַדָּרֹום וַיָּמָד אֶת־הַשַּׁעַר הַדָּרֹום כַּמִּדֹּות הָאֵלֶּה׃ そして彼は私を南門の内庭に連れて行き、これらの寸法に従って南門を測りました。 Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures; それから彼は私を南の門のそばの内庭に連れて行きました。 彼がわたしを南の門から内庭にはいらせ、南の門を測ると、さきのものと、同じ寸法であった。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 40 | 29 | [וְתָאֹו כ] (וְתָאָיו ק) [וְאֵילֹו כ] (וְאֵילָיו ק) [וְאֵלַמֹּו כ] (וְאֵלַמָּיו ק) כַּמִּדֹּות הָאֵלֶּה וְחַלֹּונֹות לֹו [וּלְאֵלַמֹּו כ] (וּלְאֵלַמָּיו ק) סָבִיב ׀ סָבִיב חֲמִשִּׁים אַמָּה אֹרֶךְ וְרֹחַב עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ אַמֹּות׃ 私はそれをしないといけない。 and the lodges thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. およびそのロッジ。およびその投稿。そしてそのアーチ。これらの手段によると、その中に窓があり、その周りのアーチに窓がありました。長さは50キュビトでした。幅五二十キュビト。 その詰め所と、脇柱と、廊とは、他のものと同じ寸法で、その門と、廊の周囲とには窓があり、門の長さは五十キュビト、幅は二十五キュビトであった。 |