へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 40 25 וְחַלֹּונִים לֹו [וּלְאֵילַמֹּו כ] (וּלְאֵילַמָּיו ק) סָבִיב ׀ סָבִיב כְּהַחֲלֹּנֹות הָאֵלֶּה חֲמִשִּׁים אַמָּה אֹרֶךְ וְרֹחַב חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה׃
そして彼のための窓[そして彼のブラインド20](そして彼のブラインド6)の周り、これらの窓のように、長さ50キュビト、幅25キュビト。

And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
そして、その中に窓があり、その周りのアーチに窓がありました.それらの窓のように、長さは 50 キュビトでした。幅は五二十キュビト。

これと、そのろう周囲しゅういとに、まどのようなまどがあって、そのながさは五十キュビト、はばは二十五キュビトあった。
0 Ezekiel エゼキエル書 40 26 וּמַעֲלֹות שִׁבְעָה [עֹלֹותֹו כ] (עֹלֹותָיו ק) [וְאֵלַמֹּו כ] (וְאֵלַמָּיו ק) לִפְנֵיהֶם וְתִמֹרִים לֹו אֶחָד מִפֹּו וְאֶחָד מִפֹּו אֶל־ [אֵילֹו כ] (אֵילָיו׃ ק)
マアロット シェバ [Olotou 20] (Olotou 20) [および Elamo 2] (Velamio 2) が彼らの前にいて、彼の口から 1 つと彼の口から [Ilo 20] (Eliyo 2) にデートします。

And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them; and it had palm-trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
そしてそこまで行くには7つのステップがありました。そのアーチは彼らの前にありました。そしてヤシの木がありました。この側に1つ。そしてその側にもう1つ。その投稿に。

これをのぼるのに七だん階段かいだんがあり、そのろう内側うちがわにあった。そのわきばしらうえには、こなたに一つ、かなたに一つのしゅろがあった。
0 Ezekiel エゼキエル書 40 27 וְשַׁעַר לֶחָצֵר הַפְּנִימִי דֶּרֶךְ הַדָּרֹום וַיָּמָד מִשַּׁעַר אֶל־הַשַּׁעַר דֶּרֶךְ הַדָּרֹום מֵאָה אַמֹּות׃
そして、内庭の門は南の道であり、門から南の道の門までの距離は十万であった。

And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
南の方には内庭への門があり、門から門まで南の方へ測ると百キュビトであった。

内庭うちにわにはみなみきのもんがあり、もんからもんまでみなみほうはかると、百キュビトあった。
0 Ezekiel エゼキエル書 40 28 וַיְבִיאֵנִי אֶל־חָצֵר הַפְּנִימִי בְּשַׁעַר הַדָּרֹום וַיָּמָד אֶת־הַשַּׁעַר הַדָּרֹום כַּמִּדֹּות הָאֵלֶּה׃
そして彼は私を南門の内庭に連れて行き、これらの寸法に従って南門を測りました。

Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
それから彼は私を南の門のそばの内庭に連れて行きました。

かれがわたしをみなみもんから内庭うちにわにはいらせ、みなみもんはかると、さきのものと、おな寸法すんぽうであった。
0 Ezekiel エゼキエル書 40 29 [וְתָאֹו כ] (וְתָאָיו ק) [וְאֵילֹו כ] (וְאֵילָיו ק) [וְאֵלַמֹּו כ] (וְאֵלַמָּיו ק) כַּמִּדֹּות הָאֵלֶּה וְחַלֹּונֹות לֹו [וּלְאֵלַמֹּו כ] (וּלְאֵלַמָּיו ק) סָבִיב ׀ סָבִיב חֲמִשִּׁים אַמָּה אֹרֶךְ וְרֹחַב עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ אַמֹּות׃
私はそれをしないといけない。

and the lodges thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
およびそのロッジ。およびその投稿。そしてそのアーチ。これらの手段によると、その中に窓があり、その周りのアーチに窓がありました。長さは50キュビトでした。幅五二十キュビト。

そのしょと、わきばしらと、ろうとは、のものとおな寸法すんぽうで、そのもんと、ろう周囲しゅういとにはまどがあり、もんながさは五十キュビト、はばは二十五キュビトであった。