# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 41 | 11 | וּפֶתַח הַצֵּלָע לַמֻּנָּח פֶּתַח אֶחָד דֶּרֶךְ הַצָּפֹון וּפֶתַח אֶחָד לַדָּרֹום וְרֹחַב מְקֹום הַמֻּנָּח חָמֵשׁ אַמֹּות סָבִיב ׀ סָבִיב׃ メナに面する側の開口部は北に一つ、南に一つであり、メナの場所の幅は周囲五キュビトであった。 And the doors of the side-chambers were toward [the place] that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about. 側室の扉は、残された方に向いていた。北への1つのドア。南の方への別のドア: そして残された場所の幅は周りに 5 キュビトでした. 脇間の戸は、あき地になっている高い所に向かって開け、一つの戸は北に向かい、一つの戸は南に向かっていた。そのあき地になっている所の幅は、周囲五キュビトであった。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 41 | 12 | וְהַבִּנְיָן אֲשֶׁר אֶל־פְּנֵי הַגִּזְרָה פְּאַת דֶּרֶךְ־הַיָּם רֹחַב שִׁבְעִים אַמָּה וְקִיר הַבִּנְיָן חָמֵשׁ־אַמֹּות רֹחַב סָבִיב ׀ סָבִיב וְאָרְכֹּו תִּשְׁעִים אַמָּה׃ 海路に面した建物は幅七十キュビト、建物の壁は周囲五キュビト、長さ九十キュビトである。 And the building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits. 別の場所の前の西側の建物は、幅七十キュビトであった。建物の壁は周囲が五キュビトの厚さであった。その長さは九十キュビト。 西の方の宮の庭に面した建物は、幅七十キュビト、その建物の周囲の壁の厚さは五キュビト、長さは九十キュビトであった。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 41 | 13 | וּמָדַד אֶת־הַבַּיִת אֹרֶךְ מֵאָה אַמָּה וְהַגִּזְרָה וְהַבִּנְיָה וְקִירֹותֶיהָ אֹרֶךְ מֵאָה אַמָּה׃ 家の長さを測ると百キュビト、周囲と建物とその壁は百キュビトだった。 So he measured the house, a hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, a hundred cubits long; それで彼は家を測った。長さ百キュビト。そして別の場所。そして建物。その壁で。長さ百キュビト。 彼が宮を測ると、その長さは百キュビトあり、その庭と建物と、その壁は長さ百キュビト、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 41 | 14 | וְרֹחַב פְּנֵי הַבַּיִת וְהַגִּזְרָה לַקָּדִים מֵאָה אַמָּה׃ 家の正面の幅と正面の寸法は百キュビトである。 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits. また、家の顔の幅。そして東の方の別の場所の。百キュビト。 また宮の東に面した所と庭との幅は百キュビトであった。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 41 | 15 | וּמָדַד אֹרֶךְ־הַבִּנְיָן אֶל־פְּנֵי הַגִּזְרָה אֲשֶׁר עַל־אַחֲרֶיהָ [וְאַתּוּקֵיהָא כ] (וְאַתִּיקֶיהָא ק) מִפֹּו וּמִפֹּו מֵאָה אַמָּה וְהַהֵיכָל הַפְּנִימִי וְאֻלַמֵּי הֶחָצֵר׃ そして、その後ろにあるセクションの面までの建物の長さ[およびattukiha 2](およびattukiha k)を一方の側から、もう一方の側から100キュビト、および中庭の内側と外側から測定します And he measured the length of the building before the separate place which was at the back thereof, and the galleries thereof on the one side and on the other side, a hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court; そして彼は建物の後ろにある別の場所の前で建物の長さを測定しました。片側と反対側のギャラリー。百キュビト;そして内宮。そして法廷のポーチ。 彼が西の方の庭に面した建物と、その壁の長さを測ると、かなた、こなたともに百キュビトであった。宮の拝殿と、内部の室と、外の廊とには、羽目板があった。 |