へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 42 5 וְהַלְּשָׁכֹות הָעֶלְיֹונֹת קְצֻרֹות כִּי־יֹוכְלוּ אַתִּיקִים מֵהֵנָה מֵהַתַּחְתֹּנֹות וּמֵהַתִּכֹנֹות בִּנְיָן׃
また、結婚式や建物の準備を楽しむことができるように、上の部屋は短いです。

Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
上の部屋は短くなりました。ギャラリーがこれらを取り上げたからです。一番下と真ん中からよりも。建物の中に。

その建物たてものうえしつは、したしつなかしつよりもせまかった。それは廊下ろうかのために、場所ばしょったためである。
0 Ezekiel エゼキエル書 42 6 כִּי מְשֻׁלָּשֹׁות הֵנָּה וְאֵין לָהֶן עַמּוּדִים כְּעַמּוּדֵי הַחֲצֵרֹות עַל־כֵּן נֶאֱצַל מֵהַתַּחְתֹּונֹות וּמֵהַתִּיכֹנֹות מֵהָאָרֶץ׃
ここには三角形があり、裁判所の柱のような柱がないため、結婚式やその土地の高校から解放されます。

For they were in three stories, and they had not pillars as the pillars of the courts: therefore [the uppermost] was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.
彼らは三階建てだったからです。そして、彼らは中庭の柱のような柱を持っていませんでした: したがって、[最上部] は、地面から最下部と中央部よりも緊張していました.

これらは三かいであって、そとにわはしらのようなはしらたなかった。それでうえしつは、したおよびなかしつよりもせまいのである。
0 Ezekiel エゼキエル書 42 7 וְגָדֵר אֲשֶׁר־לַחוּץ לְעֻמַּת הַלְּשָׁכֹות דֶּרֶךְ הֶחָצֵר הַחִצֹונָה אֶל־פְּנֵי הַלְּשָׁכֹות אָרְכֹּו חֲמִשִּׁים אַמָּה׃
そして、部屋の前の外庭を通って部屋の人々に押し付けられたフェンスは、長さが50キュビトでした.

And the wall that was without by the side of the chambers, toward the outer court before the chambers, the length thereof was fifty cubits.
そして部屋の脇にあった壁。部屋の前の外庭に向かって。その長さは五十キュビトであった。

しつそと沿ってかきがあり、それはしつかってそとにわいたる。そのながさは五十キュビト、
0 Ezekiel エゼキエル書 42 8 כִּי־אֹרֶךְ הַלְּשָׁכֹות אֲשֶׁר לֶחָצֵר הַחִצֹונָה חֲמִשִּׁים אַמָּה וְהִנֵּה עַל־פְּנֵי הַהֵיכָל מֵאָה אַמָּה׃
外庭にある部屋の長さは 50 キュビトで、ここのホールの前は 100 キュビトです。

For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits: and, lo, before the temple were a hundred cubits.
外庭にあった部屋の長さは50キュビトだった:そして。見よ。神殿の前は百キュビトであった。

そとにわしつながさも五十キュビトあった。みやめんするところは百キュビトであった。
0 Ezekiel エゼキエル書 42 9 [וּמִתַּחֲתָה כ] [לְּשָׁכֹות כ] (וּמִתַּחַת ק) (הַלְּשָׁכֹות ק) הָאֵלֶּה [הַמָּבֹוא כ] (הַמֵּבִיא ק) מֵהַקָּדִים בְּבֹאֹו לָהֵנָּה מֵהֶחָצֵר הַחִצֹנָה׃
[そしてその下2] [避難所2] (およびその2の下) (2つの避難所) これらの[導入2] (導入2) は、外庭から楽しみに来る人です。

And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the outer court.
そして、これらの部屋の下から東側への入り口がありました。外庭から彼らの中に入るように。

これらのしつしたそとにわからこれにはいるように、東側ひがしがわ入口いりぐちがあった。