# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 43 | 25 | שִׁבְעַת יָמִים תַּעֲשֶׂה שְׂעִיר־חַטָּאת לַיֹּום וּפַר בֶּן־בָּקָר וְאַיִל מִן־הַצֹּאן תְּמִימִים יַעֲשׂוּ׃ 七日の間、あなたはその日のためにいけにえのやぎを作り、罪のない群れの中から雌牛と雄羊を造らなければならない。 Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin-offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish. 七日の間、あなたは毎日、罪祭のためにやぎを一頭用意しなければならない。雄羊は群れの中から。傷なし。 七日の間、あなたは日々雄やぎを罪祭とせよ。また雄牛の子と、群れの中の雄羊との無傷のものをととのえ、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 43 | 26 | שִׁבְעַת יָמִים יְכַפְּרוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְטִהֲרוּ אֹתֹו וּמִלְאוּ [יָדֹו כ] (יָדָיו׃ ק) 7日間、彼らは祭壇のために贖い、それを清め、満たす[彼の手2](彼の手6) Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it. 彼らは七日間、祭壇のために贖いをし、それを清めなければならない。そのように彼らはそれを奉献するでしょう。 七日の間、彼らは祭壇をあがない、これを清め、これを聖別しなければならない。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 43 | 27 | וִיכַלּוּ אֶת־הַיָּמִים ס וְהָיָה בַיֹּום הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה יַעֲשׂוּ הַכֹּהֲנִים עַל־הַמִּזְבֵּחַ אֶת־עֹולֹותֵיכֶם וְאֶת־שַׁלְמֵיכֶם וְרָצִאתִי אֶתְכֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהֹוִה׃ ס そして彼らは日を終え、それは8日目であり、祭司たちはあなたの罪とあなたの贖いを祭壇の上で行うでしょう、そして私はあなたを望んでいた、と主エホバは言われる. And when they have accomplished the days, it shall be that upon the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, saith the Lord Jehovah. そして、彼らが日々を成し遂げたとき。それは八日目のことである。そして前進。祭司たちはあなたがたの燔祭を祭壇の上でささげなければならない。そしてあなたの平和の申し出。そして私はあなたを受け入れます。主エホバは言われる。 彼らがこれらの日を満たしたとき、八日目から後は、祭司たちは、あなたがたの燔祭と、酬恩祭とを祭壇の上に供える。そうすれば、わたしは、あなたがたを受けいれると、主なる神は言われる」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 44 | 1 | וַיָּשֶׁב אֹתִי דֶּרֶךְ שַׁעַר הַמִּקְדָּשׁ הַחִיצֹון הַפֹּנֶה קָדִים וְהוּא סָגוּר׃ そして、コディムに面した神殿の外門のそばに座ったが、門は閉ざされていた。 Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looketh toward the east; and it was shut. それから彼は私を聖域の外の門から連れ戻しました。東の方を向いています。そして閉ざされました。 こうして、彼はわたしを連れて、聖所の東に向いている外の門に帰ると、門は閉じてあった。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 44 | 2 | וַיֹּאמֶר אֵלַי יְהוָה הַשַּׁעַר הַזֶּה סָגוּר יִהְיֶה לֹא יִפָּתֵחַ וְאִישׁ לֹא־יָבֹא בֹו כִּי יְהוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל בָּא בֹו וְהָיָה סָגוּר׃ そしてエホバは私に言われた、「この門は閉ざされ、開かれることはなく、誰もそこを通ることはないだろう。なぜなら、イスラエルの神、エホバがそこを通って来て、それは閉じられたからである. And Jehovah said unto me, This gate shall be shut; it shall not be opened, neither shall any man enter in by it; for Jehovah, the God of Israel, hath entered in by it; therefore it shall be shut. そしてエホバは私に言われた。この門は閉ざされる。開けてはならない。また、だれもそこから入ることはできません。エホバのために。イスラエルの神。それによって入った。したがって、それは閉じられます。 彼はわたしに言った、「この門は閉じたままにしておけ、開いてはならない。ここからだれもはいってはならない。イスラエルの神、主が、ここからはいったのだから、これは閉じたままにしておけ。 |