# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 44 | 23 | וְאֶת־עַמִּי יֹורוּ בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל וּבֵין־טָמֵא לְטָהֹור יֹודִעֻם׃ そして私の民は、聖なる者と聖なる者、不純な者と清い者に分けられる。 And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean. そして、彼らは私の民に聖なるものと平凡なものとの違いを教えるでしょう。汚れたものと清いものを見分けさせてください。 彼らはわが民に、聖と俗との区別を教え、汚れたものと、清いものとの区別を示さなければならない。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 44 | 24 | וְעַל־רִיב הֵמָּה יַעַמְדוּ [לִשְׁפֹּט כ] (לְמִשְׁפָּט ק) בְּמִשְׁפָּטַי [וּשָׁפְטֻהוּ כ] (יִשְׁפְּטוּהוּ ק) וְאֶת־תֹּורֹתַי וְאֶת־חֻקֹּתַי בְּכָל־מֹועֲדַי יִשְׁמֹרוּ וְאֶת־שַׁבְּתֹותַי יְקַדֵּשׁוּ׃ そして、喧嘩のために、彼らは私の判断で[判断する](判断k)[そして判断される](彼らは判断される)(彼らはkと判断される)そして私の律法と私の法規は私のすべての時代に守られ、私の安息日は守られる聖なる And in a controversy they shall stand to judge; according to mine ordinances shall they judge it: and they shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts; and they shall hallow my sabbaths. そして論争では、彼らは判断するために立ち上がるでしょう。彼らはわたしの定めに従ってそれを裁き、わたしが定めたすべての祝祭において、わたしの律法と法令を守らなければならない。そして彼らは私の安息日を神聖にするでしょう。 争いのある時は、さばきのために立ち、わがおきてにしたがってさばき、また、わたしのもろもろの祭の時は、彼らはわが律法と定めを守り、わが安息日を、聖別しなければならない。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 44 | 25 | וְאֶל־מֵת אָדָם לֹא יָבֹוא לְטָמְאָה כִּי אִם־לְאָב וּלְאֵם וּלְבֵן וּלְבַת לְאָח וּלְאָחֹות אֲשֶׁר־לֹא־הָיְתָה לְאִישׁ יִטַּמָּאוּ׃ そして、死んだ人に汚されることはありません. 誰も持っていなかった兄弟と姉妹の父と母と息子と娘が汚されるからです. And they shall go in to no dead person to defile themselves; but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves. そして、彼らは自分自身を汚すために死んだ人に入ってはなりません。でも父のために。または母親のために。または息子のために。または娘のために。兄弟のために。または夫のいない姉妹のために。彼らは自分自身を汚すかもしれません。 死人に近づいて、身を汚してはならない。ただ父のため、母のため、むすこのため、娘のため、兄弟のため、夫をもたない姉妹のためには、近よって身を汚すことも許される。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 44 | 26 | וְאַחֲרֵי טָהֳרָתֹו שִׁבְעַת יָמִים יִסְפְּרוּ־לֹו׃ そして彼の清めの7日後、彼らは彼に告げるでしょう And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days. そして彼が清められた後。彼らは彼に七日を数えなければならない。 このような人は、汚れた後、自身のために、七日の期間を数えよ。そうすれば清まる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 44 | 27 | וּבְיֹום בֹּאֹו אֶל־הַקֹּדֶשׁ אֶל־הֶחָצֵר הַפְּנִימִית לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ יַקְרִיב חַטָּאתֹו נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ そして、彼らが聖所で奉仕するために内庭に聖所に来る日に、彼は罪のいけにえをささげる、と主なるエホバは言われる。 And in the day that he goeth into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin-offering, saith the Lord Jehovah. そして彼が聖域に入る日に。内庭へ。聖所で奉仕する。彼は罪祭をささげなければならない。主エホバは言われる。 彼は聖所に入り、内庭に行き、聖所で務に当る日には、罪祭をささげなければならないと、主なる神は言われる。 |