# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 23 | 26 | לֹא תִהְיֶה מְשַׁכֵּלָה וַעֲקָרָה בְּאַרְצֶךָ אֶת־מִסְפַּר יָמֶיךָ אֲמַלֵּא׃ あなたは、あなたの人生のすべての日、あなたの土地で不毛であり、不毛であってはなりません. There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. だれも彼女を若くしてはならない。不毛になることもありません。あなたの土地で:あなたの日数を私は満たします。 あなたの国のうちには流産する女もなく、不妊の女もなく、わたしはあなたの日の数を満ち足らせるであろう。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 23 | 27 | אֶת־אֵימָתִי אֲשַׁלַּח לְפָנֶיךָ וְהַמֹּתִי אֶת־כָּל־הָעָם אֲשֶׁר תָּבֹא בָּהֶם וְנָתַתִּי אֶת־כָּל־אֹיְבֶיךָ אֵלֶיךָ עֹרֶף׃ 私はあなたの前に私の恐怖を送り、あなたが来るすべての人々を殺し、あなたのすべての敵をあなたの後ろに与えます. I will send my terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. 私はあなたの前に私の恐怖を送ります。そして、あなたが来るすべての人々を不快にさせます。わたしはあなたのすべての敵をあなたに背を向けさせる。 わたしはあなたの先に、わたしの恐れをつかわし、あなたが行く所の民を、ことごとく打ち敗り、すべての敵に、その背をあなたの方へ向けさせるであろう。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 23 | 28 | וְשָׁלַחְתִּי אֶת־הַצִּרְעָה לְפָנֶיךָ וְגֵרְשָׁה אֶת־הַחִוִּי אֶת־הַכְּנַעֲנִי וְאֶת־הַחִתִּי מִלְּפָנֶיךָ׃ そして、わたしはらい病人をあなたの前に送り、牛、カナン人、および牛をあなたの前から追い出しました。 And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee. そして、私はスズメバチをあなたの前に送ります。ヒビ人を追い出す。カナン人。そしてヒッタイト。あなたの前から。 わたしはまた、くまばちをあなたの先につかわすであろう。これはヒビびと、カナンびと、およびヘテびとをあなたの前から追い払うであろう。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 23 | 29 | לֹא אֲגָרְשֶׁנּוּ מִפָּנֶיךָ בְּשָׁנָה אֶחָת פֶּן־תִּהְיֶה הָאָרֶץ שְׁמָמָה וְרַבָּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה׃ 地が荒廃し、野の獣があなたに襲いかかることのないように、私たちは一年以内にあなたをあなたの前から追い出すことはありません. I will not drive them out from before thee in one year, lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against thee. 一年以内に彼らをあなたの前から追い出すことはありません。その地が荒れ果てないように。野の獣はあなたに襲いかかります。 しかし、わたしは彼らを一年のうちには、あなたの前から追い払わないであろう。土地が荒れすたれ、野の獣が増して、あなたを害することのないためである。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 23 | 30 | מְעַט מְעַט אֲגָרְשֶׁנּוּ מִפָּנֶיךָ עַד אֲשֶׁר תִּפְרֶה וְנָחַלְתָּ אֶת־הָאָרֶץ׃ あなたが肥沃になり、土地が肥沃になるまで、少しずつ私たちはあなたをあなたから遠ざけます。 By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land. 少しずつ、私は彼らをあなたの前から追い出します。あなたが増し加えられるまで。そして土地を継ぐ。 わたしは徐々に彼らをあなたの前から追い払うであろう。あなたは、ついにふえひろがって、この地を継ぐようになるであろう。 |