へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 23 31 וְשַׁתִּי אֶת־גְּבֻלְךָ מִיַּם־סוּף וְעַד־יָם פְּלִשְׁתִּים וּמִמִּדְבָּר עַד־הַנָּהָר כִּי ׀ אֶתֵּן בְּיֶדְכֶם אֵת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ וְגֵרַשְׁתָּמֹו מִפָּנֶיךָ׃
わたしはあなたの国境を死海からペリシテの海まで、砂漠から川まで引き寄せる。わたしはその地の住民をあなたの手に渡して、あなたの前から追い出すからである。

And I will set thy border from the Red Sea even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
わたしは紅海からペリシテ人の海まであなたの国境を定める。荒野から川まで、わたしはその地の住民をあなたの手に渡すからである。あなたは彼らをあなたの前から追い出さなければならない。

わたしは紅海こうかいからペリシテびとのうみいたるまでと、荒野あらのからユフラテかわいたるまでを、あなたの領域りょういきとし、このんでいるものをあなたのにわたすであろう。あなたはかれらをあなたのまえからはらうであろう。
0 Exodus 出エジプト記 23 32 לֹא־תִכְרֹת לָהֶם וְלֵאלֹהֵיהֶם בְּרִית׃
あなたは彼らと彼らの神と契約を結ぶことはありません。

Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
彼らと契約を結んではならない。彼らの神々とも。

あなたはかれら、およびかれらの神々かみがみ契約けいやくむすんではならない。
0 Exodus 出エジプト記 23 33 לֹא יֵשְׁבוּ בְּאַרְצְךָ פֶּן־יַחֲטִיאוּ אֹתְךָ לִי כִּי תַעֲבֹד אֶת־אֱלֹהֵיהֶם כִּי־יִהְיֶה לְךָ לְמֹוקֵשׁ׃ פ
彼らはあなたの土地に住んではならない. 彼らはあなたに私に対して罪を犯させない. あなたは彼らの神に仕える. あなたは収穫を得る.

They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me; for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.
彼らはあなたの土地に住むことはありません。彼らがあなたに私に対して罪を犯させないように。あなたが彼らの神々に仕えるなら。それは確かにあなたのわなとなるでしょう。

かれらはあなたのくにんではならない。かれらがあなたをいざなって、わたしにたいしてつみおかさせることのないためである。もし、あなたがかれらのかみつかえるならば、それはかならずあなたのわなとなるであろう」。
0 Exodus 出エジプト記 24 1 וְאֶל־מֹשֶׁה אָמַר עֲלֵה אֶל־יְהוָה אַתָּה וְאַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא וְשִׁבְעִים מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם מֵרָחֹק׃
そして彼はモーセに言った、「あなたと慈悲深いアロン、アビワ、およびイスラエルの70人の長老たちと一緒に、主に上って行きなさい。あなたは遠くから来なければならない.

And he said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off:
そして彼はモーセに言った。エホバに近づきなさい。あなた。とアーロン。ナダブ。そしてアビフ。イスラエルの長老七十人。あなたがたは遠く離れて礼拝しなさい。

また、モーセにわれた、「あなたはアロン、ナダブ、アビウおよびイスラエルの七十にん長老ちょうろうたちとともに、しゅのもとにのぼってきなさい。そしてあなたがたはとおはなれて礼拝れいはいしなさい。
0 Exodus 出エジプト記 24 2 וְנִגַּשׁ מֹשֶׁה לְבַדֹּו אֶל־יְהוָה וְהֵם לֹא יִגָּשׁוּ וְהָעָם לֹא יַעֲלוּ עִמֹּו׃
モーセは一人で主に近づきましたが、彼らは近づこうとせず、民も主と共に上って行きませんでした。

and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
モーセだけがエホバに近づきます。しかし、彼らは近寄らないでしょう。民も彼と共に上ってはならない。

ただモーセひとりがしゅちかづき、ものちかづいてはならない。また、たみかれともにのぼってはならない」。