# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 24 | 18 | וַיָּבֹא מֹשֶׁה בְּתֹוךְ הֶעָנָן וַיַּעַל אֶל־הָהָר וַיְהִי מֹשֶׁה בָּהָר אַרְבָּעִים יֹום וְאַרְבָּעִים לָיְלָה׃ פ そしてモーセは雲の中から来て山に登り、モーセは四十日四十夜山にいた。 And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights. そしてモーセは雲の中に入った。そしてモーセは四十日四十夜山にいた。 モーセは雲の中にはいって、山に登った。そしてモーセは四十日四十夜、山にいた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 25 | 1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ エホバはモーセにこう言われました And Jehovah spake unto Moses, saying, エホバはモーセに語りかけました。言って、 主はモーセに言われた、 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 25 | 2 | דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ־לִי תְּרוּמָה מֵאֵת כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבֹּו תִּקְחוּ אֶת־תְּרוּמָתִי׃ イスラエルの子らに話せば、彼らは私の貢献を心から受け取るすべての人から、私からの貢献を受け取るでしょう。 Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering. イスラエルの子らに言いなさい。彼らが私のためにささげ物を取るように、あなたがたは心から喜んでいるすべての人から、私のささげ物を受け取りなさい。 「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 25 | 3 | וְזֹאת הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאִתָּם זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת׃ そして、これはあなたがあなたから受け取る貢献、金、銀、銅です。 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass, そして、あなたがたが彼らから受け取る供物は、金である。そして銀。そして真鍮、 あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 25 | 4 | וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ וְעִזִּים׃ 青、緋色、よもぎ、2、6、山羊。 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair] , そして青。そして紫。そして緋色。そして高級リネン。そしてヤギの[毛]、 青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、 |