# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 24 | 13 | וַיָּקָם מֹשֶׁה וִיהֹושֻׁעַ מְשָׁרְתֹו וַיַּעַל מֹשֶׁה אֶל־הַר הָאֱלֹהִים׃ モーセとそのしもべヨシュアは立って、モーセは神の山に登った。 And Moses rose up, and Joshua his minister: and Moses went up into the mount of God. そしてモーセは立ち上がった。モーセは神の山に登った。 そこでモーセは従者ヨシュアと共に立ちあがり、モーセは神の山に登った。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 24 | 14 | וְאֶל־הַזְּקֵנִים אָמַר שְׁבוּ־לָנוּ בָזֶה עַד אֲשֶׁר־נָשׁוּב אֲלֵיכֶם וְהִנֵּה אַהֲרֹן וְחוּר עִמָּכֶם מִי־בַעַל דְּבָרִים יִגַּשׁ אֲלֵהֶם׃ 長老たちに言った、「わたしたちがあなたの所に帰るまで、この道でわたしたちの所に帰ってください。見よ、アロンとフルがあなたと共にいます」。 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you; whosoever hath a cause, let him come near unto them. そして彼は長老たちに言った。私たちのためにここにいてください。私たちが再びあなたのところに来るまで:そして。見よ。アーロンとハーはあなたと共にいます。原因のある人。彼らに近づかせてください。 彼は長老たちに言った、「わたしたちがあなたがたの所に帰って来るまで、ここで待っていなさい。見よ、アロンとホルとが、あなたがたと共にいるから、事ある者は、だれでも彼らの所へ行きなさい」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 24 | 15 | וַיַּעַל מֹשֶׁה אֶל־הָהָר וַיְכַס הֶעָנָן אֶת־הָהָר׃ モーセが山に登ると、雲が山をおおった。 And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount. そしてモーセは山に登った。雲が山を覆った。 こうしてモーセは山に登ったが、雲は山をおおっていた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 24 | 16 | וַיִּשְׁכֹּן כְּבֹוד־יְהוָה עַל־הַר סִינַי וַיְכַסֵּהוּ הֶעָנָן שֵׁשֶׁת יָמִים וַיִּקְרָא אֶל־מֹשֶׁה בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי מִתֹּוךְ הֶעָנָן׃ そしてエホバの栄光がシナイ山にとどまり、雲が6日間それを覆い、7日目に彼は雲の中からモーセを呼んだ。 And the glory of Jehovah abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud. エホバの栄光はシナイ山に宿る。雲は六日間それを覆った。七日目に彼は雲の中からモーセを呼んだ。 主の栄光がシナイ山の上にとどまり、雲は六日のあいだ、山をおおっていたが、七日目に主は雲の中からモーセを呼ばれた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 24 | 17 | וּמַרְאֵה כְּבֹוד יְהוָה כְּאֵשׁ אֹכֶלֶת בְּרֹאשׁ הָהָר לְעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ そしてエホバの栄光は、イスラエルの子らの目に、山の頂上で燃え尽きる火のように現れた。 And the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. そして、エホバの栄光の出現は、イスラエルの子らの目には、山の頂上で焼き尽くす火のようでした。 主の栄光は山の頂で、燃える火のようにイスラエルの人々の目に見えたが、 |