# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 48 | 35 | סָבִיב שְׁמֹנָה עָשָׂר אָלֶף וְשֵׁם־הָעִיר מִיֹּום יְהוָה ׀ שָׁמָּה׃ それはおよそ 18 オラフであり、都市の名前は主の日であるシェマに由来します。 It shall be eighteen thousand [reeds] round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there. そのあたりは一万八千[葦]であり、その日から町の名はこうなる。エホバはそこにいます。 町の周囲は一万八千キュビトあり、この日から後、この町の名は『主そこにいます』と呼ばれる」。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 1 | 1 | בִּשְׁנַת שָׁלֹושׁ לְמַלְכוּת יְהֹויָקִים מֶלֶךְ־יְהוּדָה בָּא נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל יְרוּשָׁלִַם וַיָּצַר עָלֶיהָ׃ ユダの王エホヤキムの治世の第三年に、バビロンの王ネブカデネザルがエルサレムに来て、これを包囲しました。 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. ユダの王エホヤキムの治世の第三年に、バビロンの王ネブカデネザルがエルサレムに来た。そして包囲した。 ユダの王エホヤキムの治世の第三年にバビロンの王ネブカデネザルはエルサレムにきて、これを攻め囲んだ。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 1 | 2 | וַיִּתֵּן אֲדֹנָי בְּיָדֹו אֶת־יְהֹויָקִים מֶלֶךְ־יְהוּדָה וּמִקְצָת כְּלֵי בֵית־הָאֱלֹהִים וַיְבִיאֵם אֶרֶץ־שִׁנְעָר בֵּית אֱלֹהָיו וְאֶת־הַכֵּלִים הֵבִיא בֵּית אֹוצַר אֱלֹהָיו׃ 主はユダの王エホヤキムと神の家の器の端を彼の手に渡され、それらをシナルの地から彼の神の家に運び、その器を神の家に持ってきた。彼の神の宝庫。 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god: and he brought the vessels into the treasure-house of his god. 主はユダの王エホヤキムを彼の手に渡された。神の家の器の一部と共に。彼はそれらをシナルの地の彼の神の家に運び、器を彼の神の宝庫に運んだ。 主はユダの王エホヤキムと、神の宮の器具の一部とを、彼の手にわたされたので、彼はこれをシナルの地の自分の神の宮に携えゆき、その器具を自分の神の蔵に納めた。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 1 | 3 | וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְאַשְׁפְּנַז רַב סָרִיסָיו לְהָבִיא מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִזֶּרַע הַמְּלוּכָה וּמִן־הַפַּרְתְּמִים׃ そして王はアシュペナズ、ラビ・セリシオに、イスラエルの子孫と王国の子孫とパルタミ人から連れてくるように言った。 And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring in [certain] of the children of Israel, even of the seed royal and of the nobles; 王は宦官たちの主人であるアシュペナズに語った。彼はイスラエルの子らを連れて来るように。シードロイヤルと貴族のさえ。 時に王は宦官の長アシペナズに、イスラエルの人々の中から、王の血統の者と、貴族たる者数人とを、連れて来るように命じた。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 1 | 4 | יְלָדִים אֲשֶׁר אֵין־בָּהֶם כָּל־ [מְאוּם כ] (מוּם ק) וְטֹובֵי מַרְאֶה וּמַשְׂכִּילִים בְּכָל־חָכְמָה וְיֹדְעֵי דַעַת וּמְבִינֵי מַדָּע וַאֲשֶׁר כֹּחַ בָּהֶם לַעֲמֹד בְּהֵיכַל הַמֶּלֶךְ וּלֲלַמְּדָם סֵפֶר וּלְשֹׁון כַּשְׂדִּים׃ 私は楽しい時間を過ごしています。 youths in whom was no blemish, but well-favored, and skilful in all wisdom, and endued with knowledge, and understanding science, and such as had ability to stand in the king's palace; and that he should teach them the learning and the tongue of the Chaldeans. 傷のない若者たち。しかし好評。そしてあらゆる知恵に長けています。そして知識に恵まれました。そして科学を理解する。そして、王の宮殿に立つ能力を持っていた人。そして彼らにカルデア人の学問と言語を教えるべきだと。 すなわち身に傷がなく、容姿が美しく、すべての知恵にさとく、知識があって、思慮深く、王の宮に仕えるに足る若者を連れてこさせ、これにカルデヤびとの文学と言語とを学ばせようとした。 |