# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 1 | 15 | וּמִקְצָת יָמִים עֲשָׂרָה נִרְאָה מַרְאֵיהֶם טֹוב וּבְרִיאֵי בָּשָׂר מִן־כָּל־הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ׃ そして10日の終わりに、王様の太った袋を食べたすべての子供たちから、彼らの外見が良く、肉が健康であることがわかりました. And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king's dainties. そして10日が過ぎると、彼らの顔色はより美しく見えました。そして彼らは肉がより太っていた。王の珍味を食べたすべての若者よりも。 十日の終りになってみると、彼らの顔色は王の食物を食べたすべての若者よりも美しく、また肉も肥え太っていた。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 1 | 16 | וַיְהִי הַמֶּלְצַר נֹשֵׂא אֶת־פַּתְבָּגָם וְיֵין מִשְׁתֵּיהֶם וְנֹתֵן לָהֶם זֵרְעֹנִים׃ そして、ウェイターは彼らのカップを運び、ワインを飲み、種を与えます. So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse. それで、スチュワードは彼らの珍味を取り除きました。そして彼らが飲むべきワイン。そして彼らに脈を与えました。 それで家令は彼らの食物と、彼らの飲むべき酒とを除いて、彼らに野菜を与えた。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 1 | 17 | וְהַיְלָדִים הָאֵלֶּה אַרְבַּעְתָּם נָתַן לָהֶם הָאֱלֹהִים מַדָּע וְהַשְׂכֵּל בְּכָל־סֵפֶר וְחָכְמָה וְדָנִיֵּאל הֵבִין בְּכָל־חָזֹון וַחֲלֹמֹות׃ この 4 人の子供たち、神は彼らにすべての本と知恵の知識と理解を与え、ダニエルはすべての幻と夢の中で理解しました。 Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. さて、この4人の若者についてです。神は彼らにすべての学問と知恵の知識と技術を与えました。そしてダニエルはすべての幻と夢を悟りました。 この四人の者には、神は知識を与え、すべての文学と知恵にさとい者とされた。ダニエルはまたすべての幻と夢とを理解した。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 1 | 18 | וּלְמִקְצָת הַיָּמִים אֲשֶׁר־אָמַר הַמֶּלֶךְ לַהֲבִיאָם וַיְבִיאֵם שַׂר הַסָּרִיסִים לִפְנֵי נְבֻכַדְנֶצַּר׃ 王が彼らに告げた日の終わりに、宦官の王子が彼らをネブカドネザルの前に連れてきた。 And at the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. 王が彼らを連れて来るために定めた日の終わりに、宦官の王子が彼らをネブカドネザルの前に連れて行った。 さて、王が命じたところの若者を召し入れるまでの日数が過ぎたので、宦官の町は彼らをネブカデネザルの前に連れていった。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 1 | 19 | וַיְדַבֵּר אִתָּם הַמֶּלֶךְ וְלֹא נִמְצָא מִכֻּלָּם כְּדָנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃ 王は彼らに話しかけたが、ダニエル、ハナニヤ、ミシャエル、アザリヤなどのだれも見つからず、王の前に立っていた。 And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. そして王は彼らと交わりました。その中には、ダニエルのようなものはありませんでした。ハナニア。マイケル。そしてアザリヤ:それで彼らは王の前に立った。 王が彼らと語ってみると、彼らすべての中にはダニエル、ハナニヤ、ミシャエル、アザリヤにならぶ者がなかったので、彼らは王の前にはべることとなった。 |