# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 2 | 9 | דִּי הֵן־חֶלְמָא לָא תְהֹודְעֻנַּנִי חֲדָה־הִיא דָתְכֹון וּמִלָּה כִדְבָה וּשְׁחִיתָה [הַזְמִנְתּוּן כ] (הִזְדְּמִנְתּוּן ק) לְמֵאמַר קָדָמַי עַד דִּי עִדָּנָא יִשְׁתַּנֵּא לָהֵן חֶלְמָא אֱמַרוּ לִי וְאִנְדַּע דִּי פִשְׁרֵהּ תְּהַחֲוֻנַּנִי׃ 私はそれを行う方法がわかりませんでした。 But if ye make not known unto me the dream, there is but one law for you; for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation thereof. しかし、あなたが夢を私に知らせないなら。あなたのための法律はただ一つです。あなたがたは、わたしの前で話すために、嘘つきで腐敗した言葉を準備したからです。時が変わるまで、だから夢を語ってください。そして、あなたがその解釈を私に示すことができることを私は知るでしょう。 もしその夢をわたしに示さないならば、あなたがたの受ける刑罰はただ一つあるのみだ。あなたがたは一致して、偽りと、欺きの言葉をわたしの前に述べて、時の変るのを待とうとしているのだ。まずその夢をわたしに示しなさい。そうすれば、わたしはあなたがたがその解き明かしをも、示しうることを知るだろう」。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 2 | 10 | עֲנֹו [כַשְׂדָּיֵא כ] (כַשְׂדָּאֵי ק) קֳדָם־מַלְכָּא וְאָמְרִין לָא־אִיתַי אֲנָשׁ עַל־יַבֶּשְׁתָּא דִּי מִלַּת מַלְכָּא יוּכַל לְהַחֲוָיָה כָּל־קֳבֵל דִּי כָּל־מֶלֶךְ רַב וְשַׁלִּיט מִלָּה כִדְנָה לָא שְׁאֵל לְכָל־חַרְטֹּם וְאָשַׁף וְכַשְׂדָּי׃ 私はそれをしないといけない。 The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter, forasmuch as no king, lord, or ruler, hath asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean. カルデア人は王の前で答えた。そして、言いました。王様のことを示すことができる人は地球上にいません。王ではない限り。主。または定規。どんな魔術師にもそのようなことを尋ねたことがあります。またはエンチャンター。またはカルデア。 カルデヤびとらは王の前に答えて言った、「世の中には王のその要求に応じうる者はひとりもありません。どんな大いなる力ある王でも、このような事を、博士、法術士、カルデヤびとに尋ねた者はありませんでした。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 2 | 11 | וּמִלְּתָא דִי־מַלְכָּה שָׁאֵל יַקִּירָה וְאָחֳרָן לָא אִיתַי דִּי יְחַוִּנַּהּ קֳדָם מַלְכָּא לָהֵן אֱלָהִין דִּי מְדָרְהֹון עִם־בִּשְׂרָא לָא אִיתֹוהִי׃ そして、マルタ・ディ・マルカは親愛なるように尋ねました、そしてその後、私と一緒ではありませんでした。 And it is a rare thing that the king requireth, and there is no other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. そして、王が要求するのはまれなことです。そして、王の前にそれを示すことができる人は他にいません。神々を除いて。その住まいは肉と一緒ではありません。 王の尋ねられる事はむずかしい事であって、肉なる者と共におられない神々を除いては、王の前にこれを示しうる者はないでしょう」。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 2 | 12 | כָּל־קֳבֵל דְּנָה מַלְכָּא בְּנַס וּקְצַף שַׂגִּיא וַאֲמַר לְהֹובָדָה לְכֹל חַכִּימֵי בָבֶל׃ あなた方一人一人のために、ダナ・マルカは奇跡と泡で間違いを犯し、バビロンのすべての賢者にだまされるように言いました. For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. このため、王は怒って非常に激怒しました。そして、バビロンのすべての賢者を滅ぼすように命じました。 これによって王は怒り、かつ大いに憤り、バビロンの知者をすべて滅ぼせと命じた。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 2 | 13 | וְדָתָא נֶפְקַת וְחַכִּימַיָּא מִתְקַטְּלִין וּבְעֹו דָּנִיֵּאל וְחַבְרֹוהִי לְהִתְקְטָלָה׃ פ そして、カタリンのデータ・ネフカットとハキミア、そしてダニエルと彼の友人がカタリンにやって来ました。 So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain. こうして布告が出された。そして賢者は殺されることになっていた。彼らはダニエルとその仲間たちを殺そうとした。 この命令が発せられたので、知者らは殺されることになった。またダニエルとその同僚をも殺そうと求めた。 |