# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 2 | 24 | כָּל־קֳבֵל דְּנָה דָּנִיֵּאל עַל עַל־אַרְיֹוךְ דִּי מַנִּי מַלְכָּא לְהֹובָדָה לְחַכִּימֵי בָבֶל אֲזַל ׀ וְכֵן אֲמַר־לֵהּ לְחַכִּימֵי בָבֶל אַל־תְּהֹובֵד הַעֵלְנִי קֳדָם מַלְכָּא וּפִשְׁרָא לְמַלְכָּא אֲחַוֵּא׃ ס ダニエルはバビロンの賢者たちに毎日、「バビロンの賢者たちに私を何回与えたのですか」と言いました。 Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and said thus unto him: Destroy not the wise men of Babylon; bring me in before the king, and I will show unto the king the interpretation. そこでダニエルはアリオクに行った。バビロンの賢者を滅ぼすために王が任命した者。彼は行って彼にこう言った:バビロンの賢者を滅ぼさないでください。私を王の前に連れて行ってください。その解釈を王に示しましょう。 そこでダニエルは、王がバビロンの知者たちを滅ぼすことを命じておいたアリオクのもとへ行って、彼にこう言った、「バビロンの知者たちを滅ぼしてはなりません。わたしを王の前に連れて行ってください。わたしはその解き明かしを王に示します」。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 2 | 25 | אֱדַיִן אַרְיֹוךְ בְּהִתְבְּהָלָה הַנְעֵל לְדָנִיֵּאל קֳדָם מַלְכָּא וְכֵן אֲמַר־לֵהּ דִּי־הַשְׁכַּחַת גְּבַר מִן־בְּנֵי גָלוּתָא דִּי יְהוּד דִּי פִשְׁרָא לְמַלְכָּא יְהֹודַע׃ アディン・アリオクはパニックに陥り、マルカの前にダニエルのところに行き、忘れっぽい男、ガルタの子供たち、ユダヤ人、ピシャラ、ユダの王の男が彼女に言った。 Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the children of the captivity of Judah, that will make known unto the king the interpretation. アリオクは急いでダニエルを王の前に連れてきた。そして彼にこう言った。私はユダの捕囚の子らの男を見つけました。それは王に解釈を知らせるでしょう。 アリオクは急いでダニエルを王の前に連れて行き、王にこう言った、「ユダから捕え移した者の中に、その解き明かしを王にお知らせすることのできる、ひとりの人を見つけました」。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 2 | 26 | עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְדָנִיֵּאל דִּי שְׁמֵהּ בֵּלְטְשַׁאצַּר [הַאִיתַיִךְ כ] (הַאִיתָךְ ק) כָּהֵל לְהֹודָעֻתַנִי חֶלְמָא דִי־חֲזֵית וּפִשְׁרֵהּ׃ マルカは答えて、ベルシャザルという名前のダニエルに言った. The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof? 王はダニエルに答えて言った。その名はベルテシャザール。あなたは私が見た夢を私に知らせることができますか.とその解釈は? 王は答えて、ベルテシャザルという名のダニエルに言った、「あなたはわたしが見た夢と、その解き明かしとをわたしに知らせることができるのか」。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 2 | 27 | עָנֵה דָנִיֵּאל קֳדָם מַלְכָּא וְאָמַר רָזָה דִּי־מַלְכָּא שָׁאֵל לָא חַכִּימִין אָשְׁפִין חַרְטֻמִּין גָּזְרִין יָכְלִין לְהַחֲוָיָה לְמַלְכָּא׃ ダニエルはマルカに答え、ラザ・ディ・マルカ、ハキミン・オシュピン・ハルトミン・ゲズリン・ヤクリンにマルカを経験するように頼まないでください. Daniel answered before the king, and said, The secret which the king hath demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, show unto the king; ダニエルは王の前で答えました。そして、言いました。王が要求した秘密は賢者も知ることもできません。エンチャンター。魔術師。占い師でもありません。王に見せる。 ダニエルは王に答えて言った、「王が求められる秘密は、知者、法術士、博士、占い師など、これを王に示すことはできません。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 2 | 28 | בְּרַם אִיתַי אֱלָהּ בִּשְׁמַיָּא גָּלֵא רָזִין וְהֹודַע לְמַלְכָּא נְבוּכַדְנֶצַּר מָה דִּי לֶהֱוֵא בְּאַחֲרִית יֹומַיָּא חֶלְמָךְ וְחֶזְוֵי רֵאשָׁךְ עַל־מִשְׁכְּבָךְ דְּנָה הוּא׃ פ しかし、天の神は、私の一日の終わりにネブカドネザル王に十分なものを与えてくれました。 but there is a God in heaven that revealeth secrets, and he hath made known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these: しかし、秘密を明らかにする神が天にいます。そして彼はネブカデネザル王に、後の日のことを知らせた。あなたの夢。そしてあなたの頭があなたのベッドの上にあるビジョン。これらは: しかし秘密をあらわすひとりの神が天におられます。彼は後の日に起るべき事を、ネブカデネザル王に知らされたのです。あなたの夢と、あなたが床にあって見た脳中の幻はこれです。 |