# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 4 | 22 | וְלָךְ טָרְדִין מִן־אֲנָשָׁא וְעִם־חֵיוַת בָּרָא לֶהֱוֵה מְדֹרָךְ וְעִשְׂבָּא כְתֹורִין ׀ לָךְ יְטַעֲמוּן וּמִטַּל שְׁמַיָּא לָךְ מְצַבְּעִין וְשִׁבְעָה עִדָּנִין יַחְלְפוּן [עֲלַיִךְ כ] (עֲלָךְ ק) עַד דִּי־תִנְדַּע דִּי־שַׁלִּיט [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָה ק) בְּמַלְכוּת אֲנָשָׁא וּלְמַן־דִּי יִצְבֵּא יִתְּנִנַּהּ׃ 私はそれをしなければなりません.彼には十分な量が与えられます. it is thou, O king, that art grown and become strong; for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth. それはあなたです。王よ。その芸術は成長し、強くなります。あなたの偉大さが増しているからです。そして天に届く。そしてあなたの主権は地の果てまで。 王よ、それはすなわちあなたです。あなたは成長して強くなり、天に達するほどに大きくなり、あなたの主権は地の果にまで及びました。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 4 | 23 | וְדִי אֲמַרוּ לְמִשְׁבַּק עִקַּר שָׁרְשֹׁוהִי דִּי אִילָנָא מַלְכוּתָךְ לָךְ קַיָּמָה מִן־דִּי תִנְדַּע דִּי שַׁלִּטִן שְׁמַיָּא׃ そして、私の王国はとうの昔になくなったと彼らはどれだけ不毛のイラクサに言いましたか? And whereas the king saw a watcher and a holy one coming down from heaven, and saying, Hew down the tree, and destroy it; nevertheless leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field, and let it be wet with the dew of heaven: and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him; 一方、王は見張りと聖なる者が天から降りてくるのを見ました。と言っています。木を切り倒します。そしてそれを破壊します。それにもかかわらず、その根の切り株を地球に残します。鉄と真鍮のバンドでも。野原の柔らかい草の中で。天の露でそれを濡らし、野の獣と共に彼の分け前を与えなさい。彼の上を七回過ぎ去るまで。 ところが、王はひとりの警護者、ひとりの聖者が、天から下って、こう言うのを見られました、『この木を切り倒して、これを滅ぼせ。ただしその根の切り株を地に残し、それに鉄と青銅のなわをかけて、野の若草の中におき、天からくだる露にぬれさせ、また野の獣と共にその分にあずからせて、七つの時を過ごさせよ』と。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 4 | 24 | לָהֵן מַלְכָּא מִלְכִּי יִשְׁפַּר [עֲלַיִךְ כ] (עֲלָךְ ק) [וַחֲטָיָךְ כ] (וַחֲטָאָךְ ק) בְּצִדְקָה פְרֻק וַעֲוָיָתָךְ בְּמִחַן עֲנָיִן הֵן תֶּהֱוֵא אַרְכָה לִשְׁלֵוְתָךְ׃ 彼らのために、私の王国の王は[あなたの上に2](あなたの2)[そしてあなたの違反2](そしてあなたの違反2)を癒し、正義を解き放ち、あなたの奇形を目の恵みで癒すでしょう、彼らは支配するのに十分長くなるでしょうあなた。 this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king: これが解釈です。王よ。そしてそれは至高者の命令です。それはわが君、王に臨む。 王よ、その解き明かしはこうです。すなわちこれはいと高き者の命令であって、わが主なる王に臨まんとするものです。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 4 | 25 | כֹּלָּא מְּטָא עַל־נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא׃ פ 刑務所はネブカドネザル・マルカに落ちました。 that thou shalt be driven from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and thou shalt be made to eat grass as oxen, and shalt be wet with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee; till thou know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. 人から追い出されますように。あなたの住まいは野の獣と共にある。あなたは牛のように草を食べさせられる。天の露に濡れる。そして七回はあなたを通り過ぎます。至高者が人間の王国を支配していることを知るまでは。そしてそれを彼の望む者に与える。 すなわちあなたは追われて世の人を離れ、野の獣と共におり、牛のように草を食い、天からくだる露にぬれるでしょう。こうして七つの時が過ぎて、ついにあなたは、いと高き者が人間の国を治めて、自分の意のままに、これを人に与えられることを知るに至るでしょう。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 4 | 26 | לִקְצָת יַרְחִין תְּרֵי־עֲשַׂר עַל־הֵיכַל מַלְכוּתָא דִּי בָבֶל מְהַלֵּךְ הֲוָה׃ バビロン王国の神殿の第十三の月の終わりに、プレゼントはなくなった。 And whereas they commanded to leave the stump of the roots of the tree; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule. そして、彼らは木の根の切り株を残すように命じました。あなたの王国はあなたに確かなものとなるでしょう。その後、あなたは天が支配することを知っているでしょう。 また彼らはその木の根の切り株を残しおけと命じたので、あなたが、天はまことの支配者であるということを知った後、あなたの国はあなたに確保されるでしょう。 |