# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 8 | אֱדַיִן [עָלֲלִין כ] (עָלִּין ק) כֹּל חַכִּימֵי מַלְכָּא וְלָא־כָהֲלִין כְּתָבָא לְמִקְרֵא [וּפִשְׁרָא כ] (וּפִשְׁרֵהּ ק) לְהֹודָעָה לְמַלְכָּא׃ Edain [Alein 20] (Alein 6) Malka と no-Kahlin のすべての賢者は、Malka の発表のために聖書 [And Pishra 2] (および Pishra K) に書かれています。 Then came in all the king's wise men; but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation. それから王の賢者全員がやって来た。しかし、彼らは文字を読むことができませんでした。その解釈を王に知らせることもできません。 王の知者たちは皆はいってきた。しかしその文字を読むことができず、またその解き明かしを王に示すことができなかったので、 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 9 | אֱדַיִן מַלְכָּא בֵלְשַׁאצַּר שַׂגִּיא מִתְבָּהַל וְזִיוֹהִי שָׁנַיִן עֲלֹוהִי וְרַבְרְבָנֹוהִי מִשְׁתַּבְּשִׁין׃ Belshazzar Shagya の Adain Malka はおびえ、Ziohi は鋭く、私の自慢話は混乱しています。 Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were perplexed. そこでベルシャザル王は大いに動揺した。そして彼の表情は彼に変わった。領主たちは困惑した。 ベルシャザル王は大いに思い悩んで、その顔色は変り、王の大臣たちも当惑した。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 10 | מַלְכְּתָא לָקֳבֵל מִלֵּי מַלְכָּא וְרַבְרְבָנֹוהִי לְבֵית מִשְׁתְּיָא [עַלֲלַת כ] (עַלַּת ק) עֲנָת מַלְכְּתָא וַאֲמֶרֶת מַלְכָּא לְעָלְמִין חֱיִי אַל־יְבַהֲלוּךְ רַעְיֹונָךְ וְזִיוָיךְ אַל־יִשְׁתַּנֹּו׃ ミシュティアの家にメリ・マルカとラバヌヒの言葉を受け取るマルカタ [ Now] the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: the queen spake and said, O king, live for ever; let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed. [今]王とその領主の言葉のために女王は宴会場に入った:女王は話し、言った。王よ。永遠に生きる;あなたの思いに悩まされてはならない。あなたの顔を変えさせないでください。 時に王妃は王と大臣たちの言葉を聞いて、その宴会場にはいってきた。そして王妃は言った、「王よ、どうか、とこしえに生きながらえられますように。あなたは心に思い悩んではなりません。また顔色を変えるには及びません。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 11 | אִיתַי גְּבַר בְּמַלְכוּתָךְ דִּי רוּחַ אֱלָהִין קַדִּישִׁין בֵּהּ וּבְיֹומֵי אֲבוּךְ נַהִירוּ וְשָׂכְלְתָנוּ וְחָכְמָה כְּחָכְמַת־אֱלָהִין הִשְׁתְּכַחַת בֵּהּ וּמַלְכָּא נְבֻכַדְנֶצַּר אֲבוּךְ רַב חַרְטֻמִּין אָשְׁפִין כַּשְׂדָּאִין גָּזְרִין הֲקִימֵהּ אֲבוּךְ מַלְכָּא׃ 私はそれをしないといけない。 There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, were found in him; and the king Nebuchadnezzar thy father, the king, [I say], thy father, made him master of the magicians, enchanters, Chaldeans, and soothsayers; あなたの王国には男がいます。聖なる神々の精神は誰の中にありますか。そしてあなたの父の時代には、光と理解と知恵。神の知恵のように。彼の中に発見されました。あなたの父ネブカデネザル王。王様。 [私は言う]。あなたの父。彼を魔術師のマスターにしました。エンチャンター。カルデア人。そして占い師。 あなたの国には、聖なる神の霊のやどっているひとりの人がおります。あなたの父の代に、彼は、明知、分別および神のような知恵のあることをあらわしました。あなたの父ネブカデネザル王は、彼を立てて、博士、法術士、カルデヤびと、占い師らの長とされました。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 12 | כָּל־קֳבֵל דִּי רוּחַ ׀ יַתִּירָה וּמַנְדַּע וְשָׂכְלְתָנוּ מְפַשַּׁר חֶלְמִין וַאַחֲוָיַת אֲחִידָן וּמְשָׁרֵא קִטְרִין הִשְׁתְּכַחַת בֵּהּ בְּדָנִיֵּאל דִּי־מַלְכָּא שָׂם־שְׁמֵהּ בֵּלְטְשַׁאצַּר כְּעַן דָּנִיֵּאל יִתְקְרֵי וּפִשְׁרָה יְהַחֲוֵה׃ פ 私はそれをしないといけない。 forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of dark sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation. 精神が優れているからです。そして知識。そして、理解。夢の解釈。と暗い文章の表示。そして疑問の解消。同じダニエルで発見されました。王はベルテシャザルと名づけた。それではダニエルを呼んでみましょう。そして彼はその解釈を示します。 彼は、王がベルテシャザルという名を与えたダニエルという者ですが、このダニエルには、すぐれた霊、知識、分別があって、夢を解き、なぞを解き、難問を解くことができます。ゆえにダニエルを召しなさい。彼はその解き明かしを示すでしょう」。 |