へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Daniel ダニエル書 4 32 וְכָל־ [דָּאֲרֵי כ] (דָּיְרֵי ק) אַרְעָא כְּלָה חֲשִׁיבִין וּכְמִצְבְּיֵהּ עָבֵד בְּחֵיל שְׁמַיָּא [וְדָאֲרֵי כ] (וְדָיְרֵי ק) אַרְעָא וְלָא אִיתַי דִּי־יְמַחֵא בִידֵהּ וְיֵאמַר לֵהּ מָה עֲבַדְתְּ׃
そして、すべての [Dari 2] (Diri 6) エリアで花嫁は思いやりがあり、彼女の警備員として天国の軍隊で働きました

and thou shalt be driven from men; and thy dwelling shall be with the beasts of the field; thou shalt be made to eat grass as oxen; and seven times shall pass over thee; until thou know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
そしてあなたは人から追い出されます。あなたの住まいは野の獣と共にある。あなたは牛のように草を食べさせられる。そして七回はあなたを通り過ぎます。至高者が人間の王国を支配することをあなたが知るまでは。そしてそれを彼の望む者に与える。

あなたは、われてひとはなれ、けものともにおり、うしのようにくさい、こうして七つのときて、ついにあなたは、いとたかもの人間にんげんくにおさめて、自分じぶんのままに、これをひとあたえられることをるにいたるだろう」。
0 Daniel ダニエル書 4 33 בֵּהּ־זִמְנָא מַנְדְּעִי ׀ יְתוּב עֲלַי וְלִיקַר מַלְכוּתִי הַדְרִי וְזִוִי יְתוּב עֲלַי וְלִי הַדָּבְרַי וְרַבְרְבָנַי יְבַעֹון וְעַל־מַלְכוּתִי הָתְקְנַת וּרְבוּ יַתִּירָה הוּסְפַת לִי׃
この時、私を祝福させてください、そうすれば私の王国は祝福され、私の王国は祝福されます。

The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hair was grown like eagles' [feathers], and his nails like birds' [claws] .
ネブカドネザルに成就したのは同じ時であり、彼は人から追い出された。牛のように草を食べた。彼の体は天の露に濡れていた。彼の髪がワシの[羽毛]のように成長するまで.そして彼の爪は鳥の[爪]のようです.

この言葉ことばは、ただちにネブカデネザルに成就じょうじゅした。かれわれてひとはなれ、うしのようにくさい、そのてんからくだるつゆにぬれ、ついにそのは、わしのはねのようになり、そのつめはとりのつめのようになった。
0 Daniel ダニエル書 4 34 כְּעַן אֲנָה נְבוּכַדְנֶצַּר מְשַׁבַּח וּמְרֹומֵם וּמְהַדַּר לְמֶלֶךְ שְׁמַיָּא דִּי כָל־מַעֲבָדֹוהִי קְשֹׁט וְאֹרְחָתֵהּ דִּין וְדִי מַהְלְכִין בְּגֵוָה יָכִל לְהַשְׁפָּלָה׃ פ
ここにいるのはネブカドネザルであり、天国の王として称賛され、高く評価され、栄光を受けています。

And at the end of the days I, Nebuchadnezzar, lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the Most High, and I praised and honored him that liveth for ever; for his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom from generation to generation.
そして日々の終わりに、I. ネブカドネザル。私の目を天に上げた。そして私の理解が私に戻ってきました。そして私はいと高き者を祝福しました。わたしは永遠に生きておられる方をたたえ、誉めたたえました。彼の主権は永遠の主権だからです。そして代々の彼の王国。

こうしてその期間きかんちたのち、われネブカデネザルは、をあげててんあおると、わたしの理性りせい自分じぶんかえったので、わたしはいとたかものをほめ、その永遠えいえんけるものをさんびし、かつあがめた。
その主権しゅけん永遠えいえん主権しゅけん、 そのくに世々よよかぎりなく、
0 Daniel ダニエル書 5 1 בֵּלְשַׁאצַּר מַלְכָּא עֲבַד לְחֶם רַב לְרַבְרְבָנֹוהִי אֲלַף וְלָקֳבֵל אַלְפָּא חַמְרָא שָׁתֵה׃
王であるベルシャザルは、千人の自慢者にたくさんのパンを提供し、一杯のサワーミルクを受け取るために飲みました。

Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
ベルシャザル王は千人の領主たちを招いて大宴会を催した。そして千の前でぶどう酒を飲んだ。

ベルシャザルおうは、その大臣だいじん一千にんのために、さかんな酒宴しゅえんもうけ、その一千にんまえさけんでいた。
0 Daniel ダニエル書 5 2 בֵּלְשַׁאצַּר אֲמַר ׀ בִּטְעֵם חַמְרָא לְהַיְתָיָה לְמָאנֵי דַּהֲבָא וְכַסְפָּא דִּי הַנְפֵּק נְבוּכַדְנֶצַּר אֲבוּהִי מִן־הֵיכְלָא דִּי בִירוּשְׁלֶם וְיִשְׁתֹּון בְּהֹון מַלְכָּא וְרַבְרְבָנֹוהִי שֵׁגְלָתֵהּ וּלְחֵנָתֵהּ׃
私はそれをしないといけない。

Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king and his lords, his wives and his concubines, might drink therefrom.
ベルシャザー。彼がワインを味わっている間。彼の父ネブカドネザルがエルサレムにある神殿から持ち出した金と銀の器を持ってくるように命じた。それは王とその領主です。彼の妻と妾。そこから飲むかもしれません。

さけすすんだとき、ベルシャザルは、そのちちネブカデネザルがエルサレムの神殿しんでんからってきた金銀きんぎんうつわってこいとめいじた。おうとその大臣だいじんたち、およびおうつまとそばめらが、これをもってさけむためであった。