# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 18 | [אַנְתָּה כ] (אַנְתְּ ק) מַלְכָּא אֱלָהָא [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָה ק) מַלְכוּתָא וּרְבוּתָא וִיקָרָא וְהַדְרָה יְהַב לִנְבֻכַדְנֶצַּר אֲבוּךְ׃ 【アンタ2】(アンタク)神の国 O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty: 王よ。いと高き神は、あなたの父ネブカデネザルに王国を与えた。そして偉大さ。そして栄光。そして威厳: 王よ、いと高き神はあなたの父ネブカデネザルに国と権勢と、光栄と尊厳とを賜いました。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 19 | וּמִן־רְבוּתָא דִּי יְהַב־לֵהּ כֹּל עַמְמַיָּא אֻמַיָּא וְלִשָּׁנַיָּא הֲוֹו [זָאֲעִין כ] (זָיְעִין ק) וְדָחֲלִין מִן־קֳדָמֹוהִי דִּי־הֲוָה צָבֵא הֲוָא קָטֵל וְדִי־הֲוָה צָבֵא הֲוָה מַחֵא וְדִי־הֲוָה צָבֵא הֲוָה מָרִים וְדִי־הֲוָה צָבֵא הֲוָה מַשְׁפִּיל׃ 私はそれをしないといけない。 and because of the greatness that he gave him, all the peoples, nations, and languages trembled and feared before him: whom he would he slew, and whom he would he kept alive; and whom he would he raised up, and whom he would he put down. そして彼が彼に与えた偉大さのために。すべての人々。国。そして言語は彼の前で震え、恐れました:彼は誰を殺そうとしました。そして、彼は誰を生かしておきたかったのですか。そして、彼は誰を育てましたか。そして、彼は誰を倒すつもりでしたか。 彼に権勢を賜わったことによって、諸民、諸族、諸国語の者はみな、彼の前におののき恐れました。彼は自分の欲する者を殺し、自分の欲する者を生かし、自分の欲する者を上げ、自分の欲する者を下しました。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 20 | וּכְדִי רִם לִבְבֵהּ וְרוּחֵהּ תִּקְפַת לַהֲזָדָה הָנְחַת מִן־כָּרְסֵא מַלְכוּתֵהּ וִיקָרָה הֶעְדִּיוּ מִנֵּהּ׃ そして、彼女の心と精神が高揚するように、彼女は王国の王座から下げられたハザダを攻撃し、彼女の証人は貴重でした. But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: しかし、彼の心が高揚したとき。そして彼の精神はかたくなになり、誇らしげに扱った。彼は王位から追放されました。そして彼らは彼から彼の栄光を奪った: しかし彼は心に高ぶり、かたくなになり、ごうまんにふるまったので、王位からしりぞけられ、その光栄を奪われ、 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 21 | וּמִן־בְּנֵי אֲנָשָׁא טְרִיד וְלִבְבֵהּ ׀ עִם־חֵיוְתָא [שְׁוִי כ] (שַׁוִּיְו ק) וְעִם־עֲרָדַיָּא מְדֹורֵהּ עִשְׂבָּא כְתֹורִין יְטַעֲמוּנֵּהּ וּמִטַּל שְׁמַיָּא גִּשְׁמֵהּ יִצְטַבַּע עַד דִּי־יְדַע דִּי־שַׁלִּיט אֱלָהָא [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָה ק) בְּמַלְכוּת אֲנָשָׁא וּלְמַן־דִּי יִצְבֵּה יְהָקֵים [עֲלַיֵהּ כ] (עֲלַהּ׃ ק) イツバ・ヤハキム(20歳) and he was driven from the sons of men, and his heart was made like the beasts', and his dwelling was with the wild asses; he was fed with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; until he knew that the Most High God ruleth in the kingdom of men, and that he setteth up over it whomsoever he will. 彼は人の子らから追い出された。そして彼の心は獣のように作られました。そして彼の住居は野ろばと共にあった。彼は牛のように草を食べていた。そして彼の体は天の露で濡れていた。至高の神が人間の王国を支配していることを彼が知るまで。そして、彼が望む人は誰でもそれを設定します。 追われて世の人と離れ、その思いは獣のようになり、そのすまいは野ろばと共にあり、牛のように草を食い、その身は天からくだる露にぬれ、こうしてついに彼は、いと高き神が人間の国を治めて、自分の意のままに人を立てられるということを、知るようになりました。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 22 | [וְאַנְתָּה כ] (וְאַנְתְּ ק) בְּרֵהּ בֵּלְשַׁאצַּר לָא הַשְׁפֵּלְתְּ לִבְבָךְ כָּל־קֳבֵל דִּי כָל־דְּנָה יְדַעְתָּ׃ [Vanta 2] (Vanta K) Brea Belshazzar、あなたは自分が知っているすべてのためにできることすべてのために心を謙虚にしませんでしたか. And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this, そしてあなたは彼の息子です。ベルシャザールよ。あなたの心を低くしなかった。あなたはこれらすべてを知っていたのに、 ベルシャザルよ、あなたは彼の子であって、この事をことごとく知っていながら、なお心を低くせず、 |