# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 13 | בֵּאדַיִן דָּנִיֵּאל הֻעַל קֳדָם מַלְכָּא עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְדָנִיֵּאל [אַנְתָּה כ] (אַנְתְּ־הוּא ק) דָנִיֵּאל דִּי־מִן־בְּנֵי גָלוּתָא דִּי יְהוּד דִּי הַיְתִי מַלְכָּא אַבִי מִן־יְהוּד׃ ダニエルが前に出たとき、マルカはマルカに答えて、ダニエル [anthea 2] (anthua k) Giluta di Yehud di Hayti Malka abi min-Judah の子供たちの Daniel de に言いました。 Then was Daniel brought in before the king. The king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, who art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah? それからダニエルが王の前に連れてこられました。王はダニエルに話して言った。あなたはそのダニエルですか。ユダの捕囚の子供たちの芸術。私の父がユダから導き出したのはだれですか。 そこでダニエルは王の前に召された。王はダニエルに言った、「あなたは、わが父の王が、ユダからひきつれてきたユダの捕囚のひとりなのか。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 14 | וְשִׁמְעֵת [עֲלַיִךְ כ] (עֲלָךְ ק) דִּי רוּחַ אֱלָהִין בָּךְ וְנַהִירוּ וְשָׂכְלְתָנוּ וְחָכְמָה יַתִּירָה הִשְׁתְּכַחַת בָּךְ׃ そして、あなたは聞いた [あなたについて 2] (あなたについて k) 神の霊があなたの中にあり、私たちは知恵で満たされ、知恵はあなたの中に残されています。 I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom are found in thee. 私はあなたのことを聞いたことがあります。神々の霊があなたの中にあることを。そして、光と理解と優れた知恵があなたの中にあることを。 聞くところによると、あなたのうちには、聖なる神の霊がやどっていて、明知、分別および非凡な知恵があるそうだ。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 15 | וּכְעַן הֻעַלּוּ קָדָמַי חַכִּימַיָּא אָשְׁפַיָּא דִּי־כְתָבָה דְנָה יִקְרֹון וּפִשְׁרֵהּ לְהֹודָעֻתַנִי וְלָא־כָהֲלִין פְּשַׁר־מִלְּתָא לְהַחֲוָיָה׃ そして今、賢者ハキミヤ・アシュパイア・ディ・ケトバ・ダナ・イクロンとピシュラの足が上げられて私に知らせましたが、カーリン・プシャル・マルタはそれを経験していません。 And now the wise men, the enchanters, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof; but they could not show the interpretation of the thing. そして今、賢者。エンチャンター。私の前に連れてこられました。彼らがこの文章を読むべきだと。そしてその解釈を私に知らせてください。しかし、彼らは物事の解釈を示すことができませんでした。 わたしは、知者、法術士らを、わが前に召しよせて、この文字を読ませ、その解き明かしを示させようとしたが、彼らは、この事の解き明かしを示すことができなかった。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 16 | וַאֲנָה שִׁמְעֵת [עֲלַיִךְ כ] (עֲלָךְ ק) דִּי־ [תוּכַל כ] (תִיכּוּל ק) פִּשְׁרִין לְמִפְשַׁר וְקִטְרִין לְמִשְׁרֵא כְּעַן הֵן [תּוּכַל כ] (תִּכוּל ק) כְּתָבָא לְמִקְרֵא וּפִשְׁרֵהּ לְהֹודָעֻתַנִי אַרְגְּוָנָא תִלְבַּשׁ [וְהַמֹּונְכָא כ] (וְהַמְנִיכָא ק) דִי־דַהֲבָא עַל־צַוְּארָךְ וְתַלְתָּא בְמַלְכוּתָא תִּשְׁלַט׃ פ 私はそれをしなければなりません.あなたの後ろに来てください.あなたは王国にいて支配します. But I have heard of thee, that thou canst give interpretations, and dissolve doubts; now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with purple, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. しかし、私はあなたのことを聞いたことがあります。あなたが解釈を与えることができること。そして疑問を解消します。あなたが文章を読むことができれば。その解釈を私に知らせてください。あなたは紫の衣を着なければならない。首に金の鎖をはめなさい。そして王国の第三の支配者となる。 しかしまた聞くところによると、あなたは解き明かしをなし、かつ難問を解くことができるそうだ。それで、あなたがもし、この文字を読み、その解き明かしをわたしに示すことができたなら、あなたに紫の衣を着せ、金の鎖を首にかけさせて、この国の第三のつかさとしよう」。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 5 | 17 | בֵּאדַיִן עָנֵה דָנִיֵּאל וְאָמַר קֳדָם מַלְכָּא מַתְּנָתָךְ לָךְ לֶהֶוְיָן וּנְבָזְבְּיָתָךְ לְאָחֳרָן הַב בְּרַם כְּתָבָא אֶקְרֵא לְמַלְכָּא וּפִשְׁרָא אֲהֹודְעִנֵּהּ׃ バダインはダニエルに答え、最初にマルカ、ホーエンへの贈り物、そして心の果てまでの無駄遣いと言いました。 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; nevertheless I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation. ダニエルは答えて、王の前で言った。あなたの贈り物を自分のものにしましょう。そしてあなたの報酬を別の人に与えてください。それにもかかわらず、私は王に手紙を読み上げます。そしてその解釈を彼に知らせなさい。 ダニエルは王の前に答えて言った、「あなたの賜物は、あなたご自身にとっておき、あなたの贈り物は、他人にお与えください。それでも、わたしは王のためにその文字を読み、その解き明かしをお知らせいたしましょう。 |