へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Daniel ダニエル書 7 4 קַדְמָיְתָא כְאַרְיֵה וְגַפִּין דִּי־נְשַׁר לַהּ חָזֵה הֲוֵית עַד דִּי־מְּרִיטוּ גַפַּיהּ וּנְטִילַת מִן־אַרְעָא וְעַל־רַגְלַיִן כֶּאֱנָשׁ הֳקִימַת וּלְבַב אֱנָשׁ יְהִיב לַהּ׃
カドミタは雌ライオンのようで、胸はワシのようで、胸が大きすぎて手足が引きちぎられ、足と脚から自分が育てた男のようになり、男の心は彼女を愛していました。

The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand upon two feet as a man; and a man's heart was given to it.
最初はライオンのようでした。そしてワシの翼を持っていました:私はその翼が引き抜かれるまで見ました。そしてそれは地球から持ち上げられました。人間のように両足で立つようにされました。そして男の心がそれに与えられました。

だい一のものは、ししのようで、わしのつばさをもっていたが、わたしがていると、そのつばさきとられ、またからおこされて、ひとのように二ほんあしたせられ、かつひとこころあたえられた。
0 Daniel ダニエル書 7 5 וַאֲרוּ חֵיוָה אָחֳרִי תִנְיָנָה דָּמְיָה לְדֹב וְלִשְׂטַר־חַד הֳקִמַת וּתְלָת עִלְעִין בְּפֻמַּהּ בֵּין [שִׁנַּיַּהּ כ] (שִׁנַּהּ ק) וְכֵן אָמְרִין לַהּ קוּמִי אֲכֻלִי בְּשַׂר שַׂגִּיא׃
そして見よ、彼はクマと彼女の角のあるヒョウに似せて生き、[Shaniya 20] (Shannah K) の間にピューマで子牛を育てたので、私は彼女に言った、起きて、その肉を食べなさいヤギ。

And, behold, another beast, a second, like to a bear; and it was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh.
と。見よ。別の獣。 2番目。クマのように。そしてそれは片側で持ち上げられました。そしてその歯の間の口には三本の肋骨がありました:そして彼らはそれにこう言いました。起きなさい。多くの肉をむさぼり食う。

よ、だい二のけものくまのようであった。これはそのからだの一方いっぽうをあげ、そのくちあいだに、三ぼん肋骨ろっこつをくわえていたが、これにかって『きあがって、おおくのにくらえ』とこえがあった。
0 Daniel ダニエル書 7 6 בָּאתַר דְּנָה חָזֵה הֲוֵית וַאֲרוּ אָחֳרִי כִּנְמַר וְלַהּ גַּפִּין אַרְבַּע דִּי־עֹוף עַל־ [גַּבַּיַּהּ כ] (גַּבַּהּ ק) וְאַרְבְּעָה רֵאשִׁין לְחֵיוְתָא וְשָׁלְטָן יְהִיב לַהּ׃
ダナ・ハザの場所では、彼女は最後の虎で、高さ [20] の雌鶏の臀部の 4 分の 1 と、動物の頭が 4 つあり、統治者は彼女に与えるだろう

After this I beheld, and, lo, another, like a leopard, which had upon its back four wings of a bird; the beast had also four heads; and dominion was given to it.
この後、私は見ました。と。見よ。別。ヒョウのように。背中に鳥の4つの翼がありました。獣にも4つの頭がありました。そして支配権が与えられた。

そののちわたしがたのは、ひょうのようなけもので、そのにはとりつばさが四つあった。またこのけものには四つのあたまがあり、主権しゅけんあたえられた。
0 Daniel ダニエル書 7 7 בָּאתַר דְּנָה חָזֵה הֲוֵית בְּחֶזְוֵי לֵילְיָא וַאֲרוּ חֵיוָה [רְבִיעָיָה כ] (רְבִיעָאָה ק) דְּחִילָה וְאֵימְתָנִי וְתַקִּיפָא יַתִּירָא וְשִׁנַּיִן דִּי־פַרְזֶל לַהּ רַבְרְבָן אָכְלָה וּמַדֱּקָה וּשְׁאָרָא [בְּרַגְלַיַּהּ כ] (בְּרַגְלַהּ ק) רָפְסָה וְהִיא מְשַׁנְּיָה מִן־כָּל־חֵיוָתָא דִּי קָדָמַיהּ וְקַרְנַיִן עֲשַׂר לַהּ׃
בָּאתַר דְּנָה חָזֵה הֲוֵית בְּחֶזְוֵי לֵילְיָא וַאֲרוּ חֵיוָה [רְבִיעָיָה כ] (רְבִיעָאָה ק) דְּחִילָה וְאֵימְתָנִי וְתַקִּיפָא יַתִּירָא וְשִׁנַּיִן דִּי־פַרְזֶל לַהּ רַבְרְבָן אָכְלָה וּמַדֱּקָה וּשְׁאָרָא [בְּרַגְלַיַּהּ כ] (בְּרַגְלַהּ ק) רָפְסָה וְהִיא מְשַׁנְּיָה מִן־כָּל־חֵיוָתָא דִּי קָדָמַיהּ וְקַרְנַיִן עֲשַׂר לַהּ ׃

After this I saw in the night-visions, and, behold, a fourth beast, terrible and powerful, and strong exceedingly; and it had great iron teeth; it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with its feet: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns.
この後、私はナイトビジョンで見ました。と。見よ。四番目の獣。恐ろしく力強い。そして非常に強い。そしてそれは大きな鉄の歯を持っていました。それはむさぼり食い、粉々に壊れました。そしてその残滓を足で踏みつけました。それには十本の角があった。

そののちわたしがよるまぼろしのうちにだい四のけものは、おそろしい、ものすごい、非常ひじょうつよいもので、おおきなてつがあり、らい、かつ、かみくだいて、そののこりをあしみつけた。これは、そのまえたすべてのけものちがって、十のつのっていた。
0 Daniel ダニエル書 7 8 מִשְׂתַּכַּל הֲוֵית בְּקַרְנַיָּא וַאֲלוּ קֶרֶן אָחֳרִי זְעֵירָה סִלְקָת [בֵּינֵיהֹון כ] (בֵּינֵיהֵן ק) וּתְלָת מִן־קַרְנַיָּא קַדְמָיָתָא [אֶתְעֲקַרוּ כ] (אֶתְעֲקַרָה ק) מִן־ [קֳדָמַיַּהּ כ] (קֳדָמַהּ ק) וַאֲלוּ עַיְנִין כְּעַיְנֵי אֲנָשָׁא בְּקַרְנָא־דָא וּפֻם מְמַלִּל רַבְרְבָן׃
私はそれをしないといけない。

I considered the horns, and, behold, there came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots: and, behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things.
私は角を考えました。と。見よ。彼らの間に別の角が出てきました。少し。その前に、最初の角のうちの 3 つが根元から引き抜かれました。見よ。この角には人の目のような目がありました。そして大いなる事を語る口。

わたしが、そのつの注意ちゅういしてていると、そのなかに、また一つのちいさいつのてきたが、このちいさいつののために、さきのつののうち三つがそのからちた。よ、このちいさいつのには、ひとのようながあり、またおおきなことかたくちがあった。