# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 8 | 1 | בִּשְׁנַת שָׁלֹושׁ לְמַלְכוּת בֵּלְאשַׁצַּר הַמֶּלֶךְ חָזֹון נִרְאָה אֵלַי אֲנִי דָנִיֵּאל אַחֲרֵי הַנִּרְאָה אֵלַי בַּתְּחִלָּה׃ ベラシュツァーの治世の第 3 年に、ハゾン王が最初に私に現れた後、私、ダニエルに現れました。 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me, Daniel, after that which appeared unto me at the first. ベルシャザル王の治世の第 3 年に、幻が私に現れました。私にさえ。ダニエル。最初に私に現れた後。 われダニエルは先に幻を見たが、後またベルシャザル王の治世の第三年に、一つの幻がわたしに示された。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 8 | 2 | וָאֶרְאֶה בֶּחָזֹון וַיְהִי בִּרְאֹתִי וַאֲנִי בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה אֲשֶׁר בְּעֵילָם הַמְּדִינָה וָאֶרְאֶה בֶּחָזֹון וַאֲנִי הָיִיתִי עַל־אוּבַל אוּלָי׃ そして私はビジョンで見るでしょう、そして私は救われます、そして私は都市の時代に州にあった首都シュシャンにいます.そして私はビジョンで見て、私は喪に服します. And I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the palace, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was by the river Ulai. そして私はビジョンで見ました。今はそうでした。見た時のこと。私はシュシャンの宮殿にいました。エラム州にある。そして私はビジョンで見ました。私はウライ川のほとりにいました。 その幻を見たのは、エラム州の首都スサにいた時であって、ウライ川のほとりにおいてであった。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 8 | 3 | וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה ׀ אַיִל אֶחָד עֹמֵד לִפְנֵי הָאֻבָל וְלֹו קְרָנָיִם וְהַקְּרָנַיִם גְּבֹהֹות וְהָאַחַת גְּבֹהָה מִן־הַשֵּׁנִית וְהַגְּבֹהָה עֹלָה בָּאַחֲרֹנָה׃ そして、私は目を上げて見ました、そして見よ、雄羊が会葬者の前に立っていました、そして彼には角がありませんでした、そして角は高く、一方は他方よりも高く、より高い方は後者に上がりました Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. それから私は目を上げた。そして見た。と。見よ。川の前に、2 本の角のある雄羊が立っていました。2 本の角は高く伸びていました。しかし、一方が他方よりも高かった。そして、より高いものが最後に現れました。 わたしが目をあげて見ると、川の岸に一匹の雄羊が立っていた。これに二つの角があって、その角は共に長かったが、一つの角は他の角よりも長かった。その長いのは後に伸びたのである。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 8 | 4 | רָאִיתִי אֶת־הָאַיִל מְנַגֵּחַ יָמָּה וְצָפֹונָה וָנֶגְבָּה וְכָל־חַיֹּות לֹא־יַעַמְדוּ לְפָנָיו וְאֵין מַצִּיל מִיָּדֹו וְעָשָׂה כִרְצֹנֹו וְהִגְדִּיל׃ 私は雄鹿が東と北と西を襲っているのを見ました、そしてすべての動物が彼の前に立つことはなく、彼の手から救世主はなく、彼は好きなように行動し、増加します. I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; and no beasts could stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and magnified himself. 雄羊が西に向かって押しているのを見ました。そして北へ。そして南へ。そして獣は彼の前に立つことができませんでした。彼の手から救い出すことができるものもありませんでした。しかし、彼は自分の意志でそうした。そして自分自身を拡大しました。 わたしが見ていると、その雄羊は、西、北、南にむかって突撃したが、これに当ることのできる獣は一匹もなく、またその手から救い出すことのできるものもなかった。これはその心のままにふるまい、みずから高ぶっていた。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 8 | 5 | וַאֲנִי ׀ הָיִיתִי מֵבִין וְהִנֵּה צְפִיר־הָעִזִּים בָּא מִן־הַמַּעֲרָב עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וְאֵין נֹוגֵעַ בָּאָרֶץ וְהַצָּפִיר קֶרֶן חָזוּת בֵּין עֵינָיו׃ そして、私は気づいていました、そして、見よ、山羊の角が西からすべての土地の顔の上に来ました、そして誰もその土地に触れませんでした、そして角は彼の目の間の光線でした. And as I was considering, behold, a he-goat came from the west over the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes. と、考えていた通りです。見よ。一頭のヤギが西から地球全体を覆ってやってきた。地面に触れなかった:そしてヤギは彼の目の間に顕著な角を持っていた. わたしがこれを考え、見ていると、一匹の雄やぎが、全地のおもてを飛びわたって西からきたが、その足は土を踏まなかった。このやぎには、目の間に著しい一つの角があった。 |