へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Daniel ダニエル書 8 1 בִּשְׁנַת שָׁלֹושׁ לְמַלְכוּת בֵּלְאשַׁצַּר הַמֶּלֶךְ חָזֹון נִרְאָה אֵלַי אֲנִי דָנִיֵּאל אַחֲרֵי הַנִּרְאָה אֵלַי בַּתְּחִלָּה׃
ベラシュツァーの治世の第 3 年に、ハゾン王が最初に私に現れた後、私、ダニエルに現れました。

In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me, Daniel, after that which appeared unto me at the first.
ベルシャザル王の治世の第 3 年に、幻が私に現れました。私にさえ。ダニエル。最初に私に現れた後。

われダニエルはさきまぼろしたが、のちまたベルシャザルおう治世ちせいだいねんに、一つのまぼろしがわたしにしめされた。
0 Daniel ダニエル書 8 2 וָאֶרְאֶה בֶּחָזֹון וַיְהִי בִּרְאֹתִי וַאֲנִי בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה אֲשֶׁר בְּעֵילָם הַמְּדִינָה וָאֶרְאֶה בֶּחָזֹון וַאֲנִי הָיִיתִי עַל־אוּבַל אוּלָי׃
そして私はビジョンで見るでしょう、そして私は救われます、そして私は都市の時代に州にあった首都シュシャンにいます.そして私はビジョンで見て、私は喪に服します.

And I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the palace, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
そして私はビジョンで見ました。今はそうでした。見た時のこと。私はシュシャンの宮殿にいました。エラム州にある。そして私はビジョンで見ました。私はウライ川のほとりにいました。

そのまぼろしたのは、エラムしゅう首都しゅとスサにいたときであって、ウライかわのほとりにおいてであった。
0 Daniel ダニエル書 8 3 וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה ׀ אַיִל אֶחָד עֹמֵד לִפְנֵי הָאֻבָל וְלֹו קְרָנָיִם וְהַקְּרָנַיִם גְּבֹהֹות וְהָאַחַת גְּבֹהָה מִן־הַשֵּׁנִית וְהַגְּבֹהָה עֹלָה בָּאַחֲרֹנָה׃
そして、私は目を上げて見ました、そして見よ、雄羊が会葬者の前に立っていました、そして彼には角がありませんでした、そして角は高く、一方は他方よりも高く、より高い方は後者に上がりました

Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.
それから私は目を上げた。そして見た。と。見よ。川の前に、2 本の角のある雄羊が立っていました。2 本の角は高く伸びていました。しかし、一方が他方よりも高かった。そして、より高いものが最後に現れました。

わたしがをあげてると、かわきしに一ぴき雄羊おひつじっていた。これに二つのつのがあって、そのつのともながかったが、一つのつのつのよりもながかった。そのながいのはのちびたのである。
0 Daniel ダニエル書 8 4 רָאִיתִי אֶת־הָאַיִל מְנַגֵּחַ יָמָּה וְצָפֹונָה וָנֶגְבָּה וְכָל־חַיֹּות לֹא־יַעַמְדוּ לְפָנָיו וְאֵין מַצִּיל מִיָּדֹו וְעָשָׂה כִרְצֹנֹו וְהִגְדִּיל׃
私は雄鹿が東と北と西を襲っているのを見ました、そしてすべての動物が彼の前に立つことはなく、彼の手から救世主はなく、彼は好きなように行動し、増加します.

I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; and no beasts could stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and magnified himself.
雄羊が西に向かって押しているのを見ました。そして北へ。そして南へ。そして獣は彼の前に立つことができませんでした。彼の手から救い出すことができるものもありませんでした。しかし、彼は自分の意志でそうした。そして自分自身を拡大しました。

わたしがていると、その雄羊おひつじは、西にしきたみなみにむかって突撃とつげきしたが、これにあたることのできるけものは一ぴきもなく、またそのからすくすことのできるものもなかった。これはそのこころのままにふるまい、みずからたかぶっていた。
0 Daniel ダニエル書 8 5 וַאֲנִי ׀ הָיִיתִי מֵבִין וְהִנֵּה צְפִיר־הָעִזִּים בָּא מִן־הַמַּעֲרָב עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וְאֵין נֹוגֵעַ בָּאָרֶץ וְהַצָּפִיר קֶרֶן חָזוּת בֵּין עֵינָיו׃
そして、私は気づいていました、そして、見よ、山羊の角が西からすべての土地の顔の上に来ました、そして誰もその土地に触れませんでした、そして角は彼の目の間の光線でした.

And as I was considering, behold, a he-goat came from the west over the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.
と、考えていた通りです。見よ。一頭のヤギが西から地球全体を覆ってやってきた。地面に触れなかった:そしてヤギは彼の目の間に顕著な角を持っていた.

わたしがこれをかんがえ、ていると、一ぴきやぎが、ぜんのおもてをびわたって西にしからきたが、そのあしつちまなかった。このやぎには、あいだいちじるしい一つのつのがあった。