# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 4 | וָאֶתְפַּלְלָה לַיהוָה אֱלֹהַי וָאֶתְוַדֶּה וָאֹמְרָה אָנָּא אֲדֹנָי הָאֵל הַגָּדֹול וְהַנֹּורָא שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לְאֹהֲבָיו וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֹתָיו׃ わたしはエホバ神に祈り,感謝をささげて言いました。 And I prayed unto Jehovah my God, and made confession, and said, Oh, Lord, the great and dreadful God, who keepeth covenant and lovingkindness with them that love him and keep his commandments, わたしはわたしの神エホバに祈りました。と告白した。そして、言いました。おお。主。偉大で恐ろしい神。彼を愛し、彼の戒めを守る人々と契約と慈悲を守り、 すなわちわたしは、わが神、主に祈り、ざんげして言った、「ああ、大いなる恐るべき神、主、おのれを愛し、おのれの戒めを守る者のために契約を保ち、いつくしみを施される者よ、 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 5 | חָטָאנוּ וְעָוִינוּ [וְהִרְשַׁעְנוּ כ] (הִרְשַׁעְנוּ ק) וּמָרָדְנוּ וְסֹור מִמִּצְוֹתֶךָ וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ׃ 私たちは罪を犯しました[そして私たちは罪を犯しました](私たちは罪を犯しました)そして私たちは反抗し、あなたの法令とあなたの裁きから背を向けました。 we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thine ordinances; 私たちは罪を犯しました。そしてひどい扱いをした。そして悪いことをした。そして反抗した。あなたの戒めや定めから離れることさえします。 われわれは罪を犯し、悪をおこない、よこしまなふるまいをなし、そむいて、あなたの戒めと、おきてを離れました。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 6 | וְלֹא שָׁמַעְנוּ אֶל־עֲבָדֶיךָ הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר דִּבְּרוּ בְּשִׁמְךָ אֶל־מְלָכֵינוּ שָׂרֵינוּ וַאֲבֹתֵינוּ וְאֶל כָּל־עַם הָאָרֶץ׃ そして、私たちは、あなたのしもべである預言者が、あなたの名によって私たちの王、大臣、先祖、そして国のすべての人々に語ったことに耳を傾けませんでした。 neither have we hearkened unto thy servants the prophets, that spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. また、あなたのしもべである預言者の言葉に耳を傾けませんでした。あなたの名によって私たちの王たちに語りかけました。私たちの王子。そして私たちの先祖。そしてその土地のすべての人々に。 われわれはまた、あなたのしもべなる預言者たちが、あなたの名をもって、われわれの王たち、君たち、先祖たち、および国のすべての民に告げた言葉に聞き従いませんでした。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 7 | לְךָ אֲדֹנָי הַצְּדָקָה וְלָנוּ בֹּשֶׁת הַפָּנִים כַּיֹּום הַזֶּה לְאִישׁ יְהוּדָה וּלְיֹושְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם וּלְכָל־יִשְׂרָאֵל הַקְּרֹבִים וְהָרְחֹקִים בְּכָל־הָאֲרָצֹות אֲשֶׁר הִדַּחְתָּם שָׁם בְּמַעֲלָם אֲשֶׁר מָעֲלוּ־בָךְ׃ 義の主よ、あなたと私たちにとって、きょう、ユダの人々、エルサレムの住民、そしてあなたがイスラエルで彼らを追いやったすべての国の近くと遠くのすべてのイスラエルにとって、顔の恥です。 O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee. 主よ。正義はあなたのものです。しかし、私たちには顔が混乱しています。今日のように;ユダの人々に。そしてエルサレムの住民に。そしてすべてのイスラエルに。近くにあります。そしてそれは遠く離れています。あなたが彼らを駆り立てたすべての国を通して。彼らがあなたに対して不法侵入した彼らの不法行為のために。 主よ、正義はあなたのものですが、恥はわれわれに加えられて、今日のような有様です。すなわちユダの人々、エルサレムの住民および全イスラエルの者は、近き者も、遠き者もみな、あなたが追いやられたすべての国々で恥をこうむりました。これは彼らがあなたにそむいて犯した罪によるのです。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 8 | יְהוָה לָנוּ בֹּשֶׁת הַפָּנִים לִמְלָכֵינוּ לְשָׂרֵינוּ וְלַאֲבֹתֵינוּ אֲשֶׁר חָטָאנוּ לָךְ׃ 主よ、あなたに対して罪を犯した私たちの王、大臣、先祖を恥じさせてください。 O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee. 主よ。顔の混乱は私たちのものです。私たちの王たちへ。私たちの王子たちへ。そして私たちの先祖へ。私たちはあなたに対して罪を犯したからです。 主よ、恥はわれわれのもの、われわれの王たち、君たちおよび先祖たちのものです。これはわれわれがあなたにむかって罪を犯したからです。 |