へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Daniel ダニエル書 9 19 אֲדֹנָי ׀ שְׁמָעָה אֲדֹנָי ׀ סְלָחָה אֲדֹנָי הַקֲשִׁיבָה וַעֲשֵׂה אַל־תְּאַחַר לְמַעֲנְךָ אֱלֹהַי כִּי־שִׁמְךָ נִקְרָא עַל־עִירְךָ וְעַל־עַמֶּךָ׃
主よ、聞いてください。

O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name.
主よ。聞く;主よ。許す;主よ。耳を傾けて行います。延期しないでください。あなた自身のために。なんてこった。あなたの町とあなたの民はあなたの名で呼ばれているからです。

しゅよ、いてください。しゅよ、ゆるしてください。しゅよ、みこころめて、おこなってください。わがかみよ、あなたご自身じしんのために、これをばさないでください。あなたのまちと、あなたのたみは、みをもってとなえられているからです」。
0 Daniel ダニエル書 9 20 וְעֹוד אֲנִי מְדַבֵּר וּמִתְפַּלֵּל וּמִתְוַדֶּה חַטָּאתִי וְחַטַּאת עַמִּי יִשְׂרָאֵל וּמַפִּיל תְּחִנָּתִי לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהַי עַל הַר־קֹדֶשׁ אֱלֹהָי׃
それでも、私は話し、祈り、私の罪と私の民イスラエルの罪を告白し、私の神の至聖所のために、私の神、主の前で私の願いを捧げます。

And while I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before Jehovah my God for the holy mountain of my God;
そして、私が話している間。と祈っています。そして、私の罪と私の民イスラエルの罪を告白します。わが神の聖なる山のためにわが神エホバの前に願いをささげます。

わたしがこうっていのり、かつわがつみとわがたみイスラエルのつみをざんげし、わがかみせいなるやまのために、わがかみしゅまえねがいをしていたとき、
0 Daniel ダニエル書 9 21 וְעֹוד אֲנִי מְדַבֵּר בַּתְּפִלָּה וְהָאִישׁ גַּבְרִיאֵל אֲשֶׁר רָאִיתִי בֶחָזֹון בַּתְּחִלָּה מֻעָף בִּיעָף נֹגֵעַ אֵלַי כְּעֵת מִנְחַת־עָרֶב׃
そして、私がまだ祈りの中で話している間に、最初に幻の中で見たガブリエルという男が飛んで飛んでいて、夕方のいけにえの時に私に触れました。

yea, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.
はい。私が祈りの中で話していたとき。男ガブリエル。最初にビジョンで見た人。素早く飛ばされる。夕方の奉献の時間について私に触れました。

すなわちわたしがいのり言葉ことばべていたとき、わたしがはじめにまぼろしのうちにた、かのひとガブリエルは、すみやかにんできて、ゆうそなものをささげるころ、わたしにちかづき、
0 Daniel ダニエル書 9 22 וַיָּבֶן וַיְדַבֵּר עִמִּי וַיֹּאמַר דָּנִיֵּאל עַתָּה יָצָאתִי לְהַשְׂכִּילְךָ בִינָה׃
そして彼は私を理解して話し、ダニエルはこう言いました。

And he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee wisdom and understanding.
と、教えてくれました。そして私と話しました。そして、言いました。ダニエルよ。私は今、あなたに知恵と理解を与えるために出てきました。

わたしにげてった、「ダニエルよ、わたしはいまあなたに、知恵ちえさとりをあたえるためにきました。
0 Daniel ダニエル書 9 23 בִּתְחִלַּת תַּחֲנוּנֶיךָ יָצָא דָבָר וַאֲנִי בָּאתִי לְהַגִּיד כִּי חֲמוּדֹות אָתָּה וּבִין בַּדָּבָר וְהָבֵן בַּמַּרְאֶה׃
あなたの懇願の最初に何かが出てきて、私はあなたが彼女と一緒にいて、その言葉と鏡の中の息子の間でかわいいと言うようになりました.

At the beginning of thy supplications the commandment went forth, and I am come to tell thee; for thou art greatly beloved: therefore consider the matter, and understand the vision.
あなたの嘆願の初めに、戒めが発せられました。そして、私はあなたに話すために来ました。あなたはとても愛されているからです。そしてビジョンを理解する。

あなたがいのりはじめたとき、み言葉ことばたので、それをあなたにげるためにきたのです。あなたはおおいにあいせられているものです。ゆえに、このみ言葉ことばかんがえて、このまぼろしさとりなさい。