# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 10 | 7 | וְרָאִיתִי אֲנִי דָנִיֵּאל לְבַדִּי אֶת־הַמַּרְאָה וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָיוּ עִמִּי לֹא רָאוּ אֶת־הַמַּרְאָה אֲבָל חֲרָדָה גְדֹלָה נָפְלָה עֲלֵיהֶם וַיִּבְרְחוּ בְּהֵחָבֵא׃ そして私、ダニエルだけが幽霊を見ました、そして私と一緒にいた人々は幽霊を見ませんでしたが、彼らは大きな不安に襲われ、彼らは隠れて逃げました. And I, Daniel, alone saw the vision; for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, and they fled to hide themselves. そしてI. ダニエル。一人でビジョンを見ました。私と一緒にいた男たちはビジョンを見なかったからです。しかし、大きな揺れが彼らを襲った。そして彼らは身を隠すために逃げました。 この幻を見た者は、われダニエルのみであって、わたしと共にいた人々は、この幻を見なかったが、彼らは大いにおののいて、逃げかくれた。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 10 | 8 | וַאֲנִי נִשְׁאַרְתִּי לְבַדִּי וָאֶרְאֶה אֶת־הַמַּרְאָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְלֹא נִשְׁאַר־בִּי כֹּח וְהֹודִי נֶהְפַּךְ עָלַי לְמַשְׁחִית וְלֹא עָצַרְתִּי כֹּחַ׃ そして私は一人にされ、この素晴らしい光景を見ました、そして私には力が残っていませんでした. 神は私を惨めに変えました. So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. だから私は一人にされました。そしてこの素晴らしいビジョンを見ました。そして、私には力が残っていませんでした。私の美しさは私の中で腐敗に変わったからです。そして私は力を保持していませんでした。 それでわたしひとり残って、この大いなる幻を見たので、力が抜け去り、わが顔の輝きは恐ろしく変って、全く力がなくなった。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 10 | 9 | וָאֶשְׁמַע אֶת־קֹול דְּבָרָיו וּכְשָׁמְעִי אֶת־קֹול דְּבָרָיו וַאֲנִי הָיִיתִי נִרְדָּם עַל־פָּנַי וּפָנַי אָרְצָה׃ そして、私は彼の言葉の声を聞きました、そして彼の言葉の声を聞いたとき、私は私の顔と私の顔で眠りに落ちました. Yet heard I the voice of his words; and when I heard the voice of his words, then was I fallen into a deep sleep on my face, with my face toward the ground. それでも私は彼の言葉の声を聞いた。そして彼の言葉の声を聞いたとき。それから私は私の顔に深い眠りに落ちました。顔を地面に向けて。 わたしはその言葉の声を聞いたが、その言葉の声を聞いたとき、顔を伏せ、地にひれ伏して、深い眠りに陥った。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 10 | 10 | וְהִנֵּה־יָד נָגְעָה בִּי וַתְּנִיעֵנִי עַל־בִּרְכַּי וְכַפֹּות יָדָי׃ 見よ、手が私に触れ、膝と手のひらに私を動かした. And, behold, a hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. と。見よ。手が私に触れました。それは私をひざまずかせ、手のひらに乗せました。 見よ、一つの手があって、わたしに触れたので、わたしは震えながらひざまずき、手をつくと、 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 10 | 11 | וַיֹּאמֶר אֵלַי דָּנִיֵּאל אִישׁ־חֲמֻדֹות הָבֵן בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹבֵר אֵלֶיךָ וַעֲמֹד עַל־עָמְדֶךָ כִּי עַתָּה שֻׁלַּחְתִּי אֵלֶיךָ וּבְדַבְּרֹו עִמִּי אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה עָמַדְתִּי מַרְעִיד׃ そして、愛の人であるダニエルは、私があなたに話した言葉で私に言いました、そしてあなたの代わりに立っています. 今私はあなたを送りました、そして彼は私に預言者の言葉を話しました. And he said unto me, O Daniel, thou man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright; for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. そして彼は私に言いました。ダニエルよ。あなたは大いに愛されています。私があなたに話す言葉を理解してください。そして直立します。私は今、あなたに遣わされました。そして、彼が私にこの言葉を話したとき。私は震えながら立っていました。 彼はわたしに言った、「大いに愛せられる人ダニエルよ、わたしがあなたに告げる言葉に心を留め、立ちあがりなさい。わたしは今あなたのもとにつかわされたのです」。彼がこの言葉をわたしに告げているとき、わたしは震えながら立ちあがった。 |