# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 14 | וַיִּשְׁקֹד יְהוָה עַל־הָרָעָה וַיְבִיאֶהָ עָלֵינוּ כִּי־צַדִּיק יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עַל־כָּל־מַעֲשָׂיו אֲשֶׁר עָשָׂה וְלֹא שָׁמַעְנוּ בְּקֹלֹו׃ そして、ヤハウェは悪に注意を払い、それを私たちにもたらしました。なぜなら、私たちの神ヤハウェは、彼が行ったすべての働きにおいて義であり、私たちは彼の声に耳を傾けませんでした. Therefore hath Jehovah watched over the evil, and brought it upon us; for Jehovah our God is righteous in all his works which he doeth, and we have not obeyed his voice. それゆえ、エホバは悪を見守った。そしてそれを私たちにもたらしました。私たちの神エホバは、その行うすべてのわざにおいて義にかなっています。私たちは彼の声に従わなかった。 それゆえ、主はこれを心に留めて、災をわれわれに下されたのです。われわれの神、主は、何事をされるにも、正しくあらせられます。ところが、われわれはそのみ声に聞き従わなかったのです。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 15 | וְעַתָּה ׀ אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ אֲשֶׁר הֹוצֵאתָ אֶת־עַמְּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וַתַּעַשׂ־לְךָ שֵׁם כַּיֹּום הַזֶּה חָטָאנוּ רָשָׁעְנוּ׃ そして今、強力な手であなたの民をエジプトの地から連れ出し、あなたの名を今日、私たちの罪、私たちの悪とされた私たちの神、主よ。 And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly. そしていま。私たちの神、主よ。それは力強い手であなたの民をエジプトの国から導き出しました。そしてあなたは名声を得ました。今日のように;私たちは罪を犯しました。私たちは邪悪なことをしました。 われわれの神、主よ、あなたは強きみ手をもって、あなたの民をエジプトの地から導き出して、今日のように、み名をあげられました。われわれは罪を犯し、よこしまなふるまいをしました。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 16 | אֲדֹנָי כְּכָל־צִדְקֹתֶךָ יָשָׁב־נָא אַפְּךָ וַחֲמָתְךָ מֵעִירְךָ יְרוּשָׁלִַם הַר־קָדְשֶׁךָ כִּי בַחֲטָאֵינוּ וּבַעֲוֹנֹות אֲבֹתֵינוּ יְרוּשָׁלִַם וְעַמְּךָ לְחֶרְפָּה לְכָל־סְבִיבֹתֵינוּ׃ 主よ、あなたの義にしたがって、あなたの怒りと憤りをあなたの聖なる都エルサレムから遠ざけてください。 O Lord, according to all thy righteousness, let thine anger and thy wrath, I pray thee, be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are round about us. 主よ。あなたのすべての義に従って。あなたの怒りとあなたの怒りをさせてください。私はあなたに祈ります。あなたの町エルサレムから追い返されますように。あなたの聖なる山。私たちの罪のためだからです。そして私たちの先祖の罪のために。エルサレムとあなたの民は、私たちの周りにいるすべての人の非難となっています。 主よ、どうぞあなたが、これまで正しいみわざをなされたように、あなたの町エルサレム、あなたの聖なる山から、あなたの怒りと憤りとを取り去ってください。これはわれわれの罪と、われわれの先祖の不義のために、エルサレムと、あなたの民が、われわれの周囲の者の物笑いとなったからです。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 17 | וְעַתָּה ׀ שְׁמַע אֱלֹהֵינוּ אֶל־תְּפִלַּת עַבְדְּךָ וְאֶל־תַּחֲנוּנָיו וְהָאֵר פָּנֶיךָ עַל־מִקְדָּשְׁךָ הַשָּׁמֵם לְמַעַן אֲדֹנָי׃ そして今、私たちの神よ、あなたのしもべの祈りと彼の願いに耳を傾け、私の主のためにあなたの顔をあなたの天の神殿に輝かせてください. Now therefore, O our God, hearken unto the prayer of thy servant, and to his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake. 今だから。私たちの神よ。しもべの祈りに耳を傾けてください。そして彼の嘆願に。荒れ果てたあなたの聖所にあなたの顔を輝かせてください。主のために。 それゆえ、われわれの神よ、しもべの祈と願いを聞いてください。主よ、あなたご自身のために、あの荒れたあなたの聖所に、あなたのみ顔を輝かせてください。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 18 | הַטֵּה אֱלֹהַי ׀ אָזְנְךָ וּשֲׁמָע [פִּקְחָה כ] (פְּקַח ק) עֵינֶיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵינוּ וְהָעִיר אֲשֶׁר־נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶיהָ כִּי ׀ לֹא עַל־צִדְקֹתֵינוּ אֲנַחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵינוּ לְפָנֶיךָ כִּי עַל־רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים׃ 私はそれをしないといけない。 O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousness, but for thy great mercies' sake. なんてこった。耳を傾けよ。そして聞いてください。あなたの目を開けてください。私たちの荒廃を見よ。そして、あなたの名によって呼ばれる町です。しかし、あなたの大いなる慈悲のために。 わが神よ、耳を傾けて聞いてください。目を開いて、われわれの荒れたさまを見、み名をもってとなえられる町をごらんください。われわれがあなたの前に祈をささげるのは、われわれの義によるのではなく、ただあなたの大いなるあわれみによるのです。 |