# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 24 | שָׁבֻעִים שִׁבְעִים נֶחְתַּךְ עַל־עַמְּךָ ׀ וְעַל־עִיר קָדְשֶׁךָ לְכַלֵּא הַפֶּשַׁע [וּלַחְתֹּם כ] (וּלְהָתֵם ק) [חַטָּאֹות כ] (חַטָּאת ק) וּלְכַפֵּר עָוֹן וּלְהָבִיא צֶדֶק עֹלָמִים וְלַחְתֹּם חָזֹון וְנָבִיא וְלִמְשֹׁחַ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים׃ 私はそれをしないといけない。 Seventy weeks are decreed upon thy people and upon thy holy city, to finish transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up vision and prophecy, and to anoint the most holy. あなたの民とあなたの聖なる都には、七十週間が定められています。違反を終わらせるために。そして罪を終わらせるために。そして不義のために和解をするために。そして永遠の義をもたらすために。そしてビジョンと予言を封印するために。そして最も聖なるものに油を注ぐ。 あなたの民と、あなたの聖なる町については、七十週が定められています。これはとがを終らせ、罪に終りを告げ、不義をあがない、永遠の義をもたらし、幻と預言者を封じ、いと聖なる者に油を注ぐためです。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 25 | וְתֵדַע וְתַשְׂכֵּל מִן־מֹצָא דָבָר לְהָשִׁיב וְלִבְנֹות יְרוּשָׁלִַם עַד־מָשִׁיחַ נָגִיד שָׁבֻעִים שִׁבְעָה וְשָׁבֻעִים שִׁשִּׁים וּשְׁנַיִם תָּשׁוּב וְנִבְנְתָה רְחֹוב וְחָרוּץ וּבְצֹוק הָעִתִּים׃ そして、あなたはメシアまで、エルサレムを修復して建てるためのものの源から知って賢くなければなりません。 Know therefore and discern, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the anointed one, the prince, shall be seven weeks, and threescore and two weeks: it shall be built again, with street and moat, even in troublous times. したがって、知って識別してください。それは、エルサレムを回復し、油そそがれた者に建て直すという戒めが発せられたときからです。王子。 7週間とする。そして 80 と 2 週間で、再び建てられます。通りと堀がある。大変な時でも。 それゆえ、エルサレムを建て直せという命令が出てから、メシヤなるひとりの君が来るまで、七週と六十二週あることを知り、かつ悟りなさい。その間に、しかも不安な時代に、エルサレムは広場と街路とをもって、建て直されるでしょう。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 26 | וְאַחֲרֵי הַשָּׁבֻעִים שִׁשִּׁים וּשְׁנַיִם יִכָּרֵת מָשִׁיחַ וְאֵין לֹו וְהָעִיר וְהַקֹּדֶשׁ יַשְׁחִית עַם נָגִיד הַבָּא וְקִצֹּו בַשֶּׁטֶף וְעַד קֵץ מִלְחָמָה נֶחֱרֶצֶת שֹׁמֵמֹות׃ そして六十二週の後、救世主は知られ、彼にはもはや存在しなくなり、都市と聖域は次の話者の人々によって破壊され、彼らの終わりは最後まで洪水になるでしょう.決戦、荒廃の。 And after the threescore and two weeks shall the anointed one be cut off, and shall have nothing: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and even unto the end shall be war; desolations are determined. 六十二週の後、油そそがれた者は断ち切られる。来るべき君主の民は町と聖域を破壊する。その終わりは洪水である。そして最後まで戦争が続きます。荒廃が決定されます。 その六十二週の後にメシヤは断たれるでしょう。ただし自分のためにではありません。またきたるべき君の民は、町と聖所とを滅ぼすでしょう。その終りは洪水のように臨むでしょう。そしてその終りまで戦争が続き、荒廃は定められています。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 9 | 27 | וְהִגְבִּיר בְּרִית לָרַבִּים שָׁבוּעַ אֶחָד וַחֲצִי הַשָּׁבוּעַ יַשְׁבִּית ׀ זֶבַח וּמִנְחָה וְעַל כְּנַף שִׁקּוּצִים מְשֹׁמֵם וְעַד־כָּלָה וְנֶחֱרָצָה תִּתַּךְ עַל־שֹׁמֵם׃ פ そして彼は多くの人のために契約を結んだ. 週の半分は安息日であり, 犠牲と供物であり, 花嫁と花婿が荒野を歩くまで, 荒れ果てた新芽の翼の上にある. And he shall make a firm covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease; and upon the wing of abominations [shall come] one that maketh desolate; and even unto the full end, and that determined, shall [wrath] be poured out upon the desolate. そして彼は一週間の間、多くの者と固い契約を結び、その週の半ばにいけにえと供え物をやめる。忌まわしき者の翼に乗って荒廃させる者が来る。そして最後まで。そしてそれは決定しました。荒れ果てた者に[怒り]が注がれます。 彼は一週の間多くの者と、堅く契約を結ぶでしょう。そして彼はその週の半ばに、犠牲と供え物とを廃するでしょう。また荒す者が憎むべき者の翼に乗って来るでしょう。こうしてついにその定まった終りが、その荒す者の上に注がれるのです」。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 10 | 1 | בִּשְׁנַת שָׁלֹושׁ לְכֹורֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס דָּבָר נִגְלָה לְדָנִיֵּאל אֲשֶׁר־נִקְרָא שְׁמֹו בֵּלְטְשַׁאצַּר וֶאֱמֶת הַדָּבָר וְצָבָא גָדֹול וּבִין אֶת־הַדָּבָר וּבִינָה לֹו בַּמַּרְאֶה׃ ペルシャの王キュロスの治世の第3年に、ベルテシャザルという名前のダニエルにあることが明らかにされ、その真実と大軍、そして言葉とビジョンの間で彼は理解した In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, even a great warfare: and he understood the thing, and had understanding of the vision. ペルシャの王キュロスの第三年に、あることがダニエルに明らかにされた。その名はベルテシャザールと呼ばれた。そして事は真実でした。大戦争でさえ:そして彼はそのことを理解しました。ビジョンを理解していた。 ペルシャの王クロスの第三年に、ベルテシャザルと名づけられたダニエルに、一つの言葉が啓示されたが、その言葉は真実であり、大いなる戦いを意味するものであった。彼はその言葉に心を留め、その幻を悟った。 |