# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 11 | 16 | וְיַעַשׂ הַבָּא אֵלָיו כִּרְצֹונֹו וְאֵין עֹומֵד לְפָנָיו וְיַעֲמֹד בְּאֶרֶץ־הַצְּבִי וְכָלָה בְיָדֹו׃ 彼の前に立つ者はなく、彼の前に立つ者はなく、彼は鹿の国に立ち、花嫁は彼の手にある. But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him; and he shall stand in the glorious land, and in his hand shall be destruction. しかし、彼に逆らう者は、自分の意志に従って行動しなければならない。そして、誰も彼の前に立つことはありません。そして彼は栄光の地に立つでしょう。そして彼の手には滅びがあります。 これに攻めて来る者は、その心のままに事をなし、その前に立ち向かうことのできる者はなく、彼は麗しい地に立ち、その地は全く彼のために荒されます。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 11 | 17 | וְיָשֵׂם ׀ פָּנָיו לָבֹוא בְּתֹקֶף כָּל־מַלְכוּתֹו וִישָׁרִים עִמֹּו וְעָשָׂה וּבַת הַנָּשִׁים יִתֶּן־לֹו לְהַשְׁחִיתָהּ וְלֹא תַעֲמֹד וְלֹא־לֹו תִהְיֶה׃ そして、彼は彼の王国全体の攻撃に来るように顔を向け、彼に対して義にかなったことを行い、女性の娘は彼女を破壊するために彼に与えられます. And he shall set his face to come with the strength of his whole kingdom, and with him equitable conditions; and he shall perform them: and he shall give him the daughter of women, to corrupt her; but she shall not stand, neither be for him. そして彼は彼の王国全体の力で来るように顔を向けるでしょう。そして彼との公平な条件。そして彼はそれらを実行するでしょう:そして彼は彼に女性の娘を与えるでしょう。彼女を堕落させる。しかし、彼女は立ちません。彼のためでもありません。 彼は全国の力をもって討ち入ろうと、その顔を向けるが、相手と仲直りをし、その娘を与えて、その国を取ろうとします。しかし、その事は成らず、また彼の利益にはならないでしょう。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 11 | 18 | [וְיָשֵׁב כ] (וְיָשֵׂם ׀ ק) פָּנָיו לְאִיִּים וְלָכַד רַבִּים וְהִשְׁבִּית קָצִין חֶרְפָּתֹו לֹו בִּלְתִּי חֶרְפָּתֹו יָשִׁיב לֹו׃ [そして彼は座った] (そして彼は脅威に顔を向け、多くの人を捕らえた、そして将校は彼に恥をかかせた、しかし彼の恥が彼のものでなければ、彼はそれを彼に返すだろう) After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince shall cause the reproach offered by him to cease; yea, moreover, he shall cause his reproach to turn upon him. この後、彼は島々に顔を向けます。そして多くの人を連れて行きます。はい。さらに。彼は彼のそしりを彼に向けさせなければならない。 その後、彼は顔を海沿いの国々に向けて、その多くのものを取ります。しかし、ひとりの大将があって、彼が与えた恥辱をそそぎ、その恥辱を彼の上に返します。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 11 | 19 | וְיָשֵׁב פָּנָיו לְמָעוּזֵּי אַרְצֹו וְנִכְשַׁל וְנָפַל וְלֹא יִמָּצֵא׃ そして彼は自分の国の要塞に顔を向け、失敗して倒れ、見つからないでしょう。 Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found. それから彼は自分の国の要塞に顔を向けるでしょう。しかし、彼はつまずいて倒れます。そして見つからない。 こうして彼は、その顔を自分の国の要害に向けるが、彼はつまずき倒れて消えうせるでしょう。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 11 | 20 | וְעָמַד עַל־כַּנֹּו מַעֲבִיר נֹוגֵשׂ הֶדֶר מַלְכוּת וּבְיָמִים אֲחָדִים יִשָּׁבֵר וְלֹא בְאַפַּיִם וְלֹא בְמִלְחָמָה׃ そして、彼は右手に立って、王国の剣を渡した. そしてそれは、火事でも戦争でもなく、一日で壊れるだろう. Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle. それから彼の代わりに立ち上がる者は、王国の栄光を通過させる者を強制するでしょう。しかし、数日以内に彼は滅ぼされます。どちらも怒っていません。戦闘中でも。 彼に代って起る者は、栄光の国に人をつかわして、租税を取り立てさせるでしょう。しかし彼は、怒りにも戦いにもよらず、数日のうちに滅ぼされます。 |