# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Daniel | ダニエル書 | 11 | 41 | וּבָא בְּאֶרֶץ הַצְּבִי וְרַבֹּות יִכָּשֵׁלוּ וְאֵלֶּה יִמָּלְטוּ מִיָּדֹו אֱדֹום וּמֹואָב וְרֵאשִׁית בְּנֵי עַמֹּון׃ そして彼は鹿の国に来て、多くの人が失敗し、エドムとモアブ、そしてアンモンの人々の首長が彼の手から逃れる. He shall enter also into the glorious land, and many [countries] shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. 彼は栄光の地にも入るでしょう。そして多くの[国]が倒されます。しかし、これらは彼の手から引き渡されなければならない:エドム。そしてモアブ。そしてアンモンの子らの長。 彼はまた麗しい国にはいります。また彼によって、多くの者が滅ぼされます。しかし、エドム、モアブ、アンモンびとらのうちのおもな者は、彼の手から救われましょう。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 11 | 42 | וְיִשְׁלַח יָדֹו בַּאֲרָצֹות וְאֶרֶץ מִצְרַיִם לֹא תִהְיֶה לִפְלֵיטָה׃ そして彼はその手を国中に送り、エジプトの国は逃げ場とはならない。 He shall stretch forth his hand also upon the countries; and the land of Egypt shall not escape. 彼は国々にも手を伸ばす。エジプトの地は逃れられない。 彼は国々にその手を伸ばし、エジプトの地も免れません。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 11 | 43 | וּמָשַׁל בְּמִכְמַנֵּי הַזָּהָב וְהַכֶּסֶף וּבְכֹל חֲמֻדֹות מִצְרָיִם וְלֻבִים וְכֻשִׁים בְּמִצְעָדָיו׃ そして金と銀の財宝と、エジプトのすべての美しさ、リビア人、そして彼の行進中の黒人のたとえ話。 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. しかし、彼は金と銀の宝物を支配する力を持つでしょう。そしてエジプトのすべての貴重なものを管理します。そしてリビア人とエチオピア人は彼の足元に立つでしょう。 彼は金銀の財宝と、エジプトのすべての宝物を支配し、リビヤびと、エチオピヤびとは、彼のあとに従います。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 11 | 44 | וּשְׁמֻעֹות יְבַהֲלֻהוּ מִמִּזְרָח וּמִצָּפֹון וְיָצָא בְּחֵמָא גְדֹלָה לְהַשְׁמִיד וּלְהַחֲרִים רַבִּים׃ そして、彼のうわさが東と北から彼を驚かせ、彼は多くの人を滅ぼし、滅ぼすために大きな怒りで出かけました。 But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many. しかし、東と北からの知らせは彼を悩ませるでしょう。そして彼は多くの人を破壊し、完全に一掃するために大きな怒りを持って出て行きます。 しかし東と北からの知らせが彼を驚かし、彼は多くの人を滅ぼし絶やそうと、大いなる怒りをもって出て行きます。 |
0 | Daniel | ダニエル書 | 11 | 45 | וְיִטַּע אָהֳלֶי אַפַּדְנֹו בֵּין יַמִּים לְהַר־צְבִי־קֹדֶשׁ וּבָא עַד־קִצֹּו וְאֵין עֹוזֵר לֹו׃ そして彼は海の間の聖なる山に私たちの救いの天幕を張った。 And he shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. そして彼は海と輝かしい聖なる山との間に彼の宮殿のテントを建てるでしょう。それでも彼は最後に来るでしょう。そして誰も彼を助けません。 彼は海と麗しい聖山との間に、天幕の宮殿を設けるでしょう。しかし、彼はついにその終りにいたり、彼を助ける者はないでしょう。 |