# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Hosea | ホセア書 | 4 | 14 | לֹא־אֶפְקֹוד עַל־בְּנֹותֵיכֶם כִּי תִזְנֶינָה וְעַל־כַּלֹּותֵיכֶם כִּי תְנָאַפְנָה כִּי־הֵם עִם־הַזֹּנֹות יְפָרֵדוּ וְעִם־הַקְּדֵשֹׁות יְזַבֵּחוּ וְעָם לֹא־יָבִין יִלָּבֵט׃ 私はあなたの娘たちに、あなたが彼女を養うように、そしてあなたの花婿に、あなたが彼女を誘惑するように命じません. 彼らは娼婦と別れ、犠牲を払って犠牲を払い、理解できない人々と一緒になるからです.混乱している。 I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for [the men] themselves go apart with harlots, and they sacrifice with the prostitutes; and the people that doth not understand shall be overthrown. あなたの娘たちが娼婦をしている時、私は彼らを罰しません。姦淫を犯したあなたの花嫁も。 [男性]自身が娼婦と別れます。そして彼らは売春婦と一緒に犠牲を払います。悟らない民は打ち倒される。 わたしはあなたがたの娘が淫行をしても罰しない。 またあなたがたの嫁が姦淫を行っても罰しない。 男たちみずから遊女と共に離れ去り、 宮の遊女と共に犠牲をささげているからである。 悟りのない民は滅びる。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 4 | 15 | אִם־זֹנֶה אַתָּה יִשְׂרָאֵל אַל־יֶאְשַׁם יְהוּדָה וְאַל־תָּבֹאוּ הַגִּלְגָּל וְאַל־תַּעֲלוּ בֵּית אָוֶן וְאַל־תִּשָּׁבְעוּ חַי־יְהוָה׃ もしあなたが娼婦なら、イスラエル、イスラエル、ユダよ、ギルガルに来るな、オーウェンの家に上るな、主にかけて誓うな。 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth. あなたなのに。イスラエル。娼婦を演じる。それでもユダを怒らせてはならない。ギルガルに来るな。ベト・アベンに登ってはならない。誓うこともありません。エホバは生きておられます。 イスラエルよ、あなたは淫行をなしても、 ユダに罪を犯させてはならない。 ギルガルへ行ってはならない。 ベテアベンにのぼってはならない。 また「主は生きておられる」と言って 誓ってはならない。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 4 | 16 | כִּי כְּפָרָה סֹרֵרָה סָרַר יִשְׂרָאֵל עַתָּה יִרְעֵם יְהוָה כְּכֶבֶשׂ בַּמֶּרְחָב׃ 贖罪は反抗的で、反抗的なイスラエルなので、今やエホバは戸外で羊のように雷鳴をとどろかせます。 For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place. イスラエルは頑固に振る舞ったからです。頑固な雌牛のように、今、エホバは彼らを広い場所で子羊のように養います. イスラエルは強情な雌牛のように強情である。 今、主は小羊を広い野に放つようにして、 彼らを養うことができようか。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 4 | 17 | חֲבוּר עֲצַבִּים אֶפְרָיִם הַנַּח־לֹו׃ 神経の束 エフライムは彼を休ませる Ephraim is joined to idols; let him alone. エフライムは偶像に加わります。彼を一人にさせてください。 エフライムは偶像に結びつらなった。 そのなすにまかせよ。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 4 | 18 | סָר סָבְאָם הַזְנֵה הִזְנוּ אָהֲבוּ הֵבוּ קָלֹון מָגִנֶּיהָ׃ シーボム卿の淫行、淫行、愛、恥辱、彼女を守ってください。 Their drink is become sour; they play the harlot continually; her rulers dearly love shame. 彼らの飲み物は酸っぱくなります。彼らは娼婦を絶え間なく演じます。彼女の支配者は恥を心から愛しています。 彼らは酒宴のとりことなり、 淫行にふけっている。 彼らはその光栄よりも恥を愛する。 |