# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Hosea | ホセア書 | 5 | 10 | הָיוּ שָׂרֵי יְהוּדָה כְּמַסִּיגֵי גְּבוּל עֲלֵיהֶם אֶשְׁפֹּוךְ כַּמַּיִם עֶבְרָתִי׃ ユダの牧師たちを国境警備隊のようにさせてください。私はヘブライ人の水のように注ぎ出します。 The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water. ユダの君たちは、目印を取り除く彼らのようです。わたしは彼らに私の怒りを水のように注ぎます。 ユダの君たちは境を移す者のようになった。 わたしはわが怒りを水のように彼らの上に注ぐ。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 5 | 11 | עָשׁוּק אֶפְרַיִם רְצוּץ מִשְׁפָּט כִּי הֹואִיל הָלַךְ אַחֲרֵי־צָו׃ Esuk Ephraimは彼の戒めに従ったので、裁きから逃げました Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after [man's] command. エフラムは抑圧されています。彼は裁きに押しつぶされます。彼は[男の]命令に従って歩くことに満足していたからです。 エフライムは甘んじて、 むなしいものに従って歩んだゆえ、 さばきを受けて、しえたげられ、打ちひしがれる。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 5 | 12 | וַאֲנִי כָעָשׁ לְאֶפְרָיִם וְכָרָקָב לְבֵית יְהוּדָה׃ わたしはエフライムに対して怒り、ユダの家に対して怒っている。 Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. それゆえ、私は蛾のようにエフライムにいます。そして腐敗のようにユダの家に。 それゆえ、わたしはエフライムには、しみのように、 ユダの家には腐れのようになる。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 5 | 13 | וַיַּרְא אֶפְרַיִם אֶת־חָלְיֹו וִיהוּדָה אֶת־מְזֹרֹו וַיֵּלֶךְ אֶפְרַיִם אֶל־אַשּׁוּר וַיִּשְׁלַח אֶל־מֶלֶךְ יָרֵב וְהוּא לֹא יוּכַל לִרְפֹּא לָכֶם וְלֹא־יִגְהֶה מִכֶּם מָזֹור׃ そしてエフライムは彼の兵士たちを見ました、そしてユダは彼の疫病を見ました、そしてエフライムはアッシリアに行き、エルブの王に使いました、そして彼はあなたを癒すことができず、彼はあなたから疫病を見出すことはありません. When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound. エフライムが自分の病気を見たとき。ユダは彼の傷を見た。それからエフライムはアッシリアに行きました。そしてヤレブ王に送られましたが、彼はあなたを癒すことができません.彼はあなたの傷を治すこともありません。 エフライムはおのれの病を見、 ユダはおのれの傷を見たとき、 エフライムはアッスリヤに行き、 大王に人をつかわした。 しかし彼はあなたがたをいやすことができない。 また、あなたがたの傷をなおすことができない。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 5 | 14 | כִּי אָנֹכִי כַשַּׁחַל לְאֶפְרַיִם וְכַכְּפִיר לְבֵית יְהוּדָה אֲנִי אֲנִי אֶטְרֹף וְאֵלֵךְ אֶשָּׂא וְאֵין מַצִּיל׃ 私はエフライムを中傷し、ユダの家に対して不信心者です。 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver. わたしはエフライムに対して獅子のようになるからです。そして若いライオンのようにユダの家へ。運び去ります。引き渡すものは何もない。 わたしはエフライムに対しては、ししのようになり、 ユダの家に対しては若きししのようになる。 わたしは、わたしこそ、かき裂いて去り、 かすめて行くが、だれも救う者はない。 |