# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Hosea | ホセア書 | 9 | 14 | תֵּן־לָהֶם יְהוָה מַה־תִּתֵּן תֵּן־לָהֶם רֶחֶם מַשְׁכִּיל וְשָׁדַיִם צֹמְקִים׃ 彼らに与えてください、エホバ、あなたは何を与えますか、彼らに教育を受けた子宮としっかりした胸を与えてください. Give them, O Jehovah--what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. あげて。エホバよ、あなたは何を与えますか。彼らに流産の子宮と乾いた胸を与えてください。 主よ、彼らに与えてください。 あなたは何を与えられますか。 流産の胎と、かわいた乳ぶさを 彼らに与えてください。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 9 | 15 | כָּל־רָעָתָם בַּגִּלְגָּל כִּי־שָׁם שְׂנֵאתִים עַל רֹעַ מַעַלְלֵיהֶם מִבֵּיתִי אֲגָרְשֵׁם לֹא אֹוסֵף אַהֲבָתָם כָּל־שָׂרֵיהֶם סֹרְרִים׃ 彼らの悪事はすべてギルガルにある。私の家からは彼らの悪行に対する憎しみがあるからである。 All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters. 彼らのすべての悪はギルガルにある。私は彼らを憎みました。私はもう彼らを愛さないでしょう。彼らの王子たちはみな反逆者です。 彼らのすべての悪はギルガルにある。 わたしはかしこで彼らを憎んだ。 彼らのおこないの悪しきがゆえに、 彼らをわが家から追いだし、 重ねて愛することをしない。 その君たちはみな、反逆者である。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 9 | 16 | הֻכָּה אֶפְרַיִם שָׁרְשָׁם יָבֵשׁ פְּרִי [בְלִי־ כ] (בַל־יַעֲשׂוּן ק) גַּם כִּי יֵלֵדוּן וְהֵמַתִּי מַחֲמַדֵּי בִטְנָם׃ ס エフライムは打たれ、ドライ フルーツ [Blik-K] (Bal Ya'shun 6) を集めました。 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb. エフラムは打たれます。彼らの根は枯れています。彼らは実を結びません。彼らはもたらしますが。それでも、私は彼らの子宮の最愛の実を殺します. エフライムは撃たれ、 その根は枯れて、実を結ばない。 たとい彼らが子を産んでも、 わたしはそのいつくしむ子らを殺す。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 9 | 17 | יִמְאָסֵם אֱלֹהַי כִּי לֹא שָׁמְעוּ לֹו וְיִהְיוּ נֹדְדִים בַּגֹּויִם׃ ס 彼らは神の言うことを聞かなかったので、私の神を満足させてください。 My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations. 私の神は彼らを追い出します。彼らは彼の言うことを聞かなかったからです。そして彼らは諸国民の間をさすらう者となる。 彼らは聞き従わないので、 わが神はこれを捨てられる。 彼らはもろもろの国民のうちに、 さすらい人となる。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 10 | 1 | גֶּפֶן בֹּוקֵק יִשְׂרָאֵל פְּרִי יְשַׁוֶּה־לֹּו כְּרֹב לְפִרְיֹו הִרְבָּה לַמִּזְבְּחֹות כְּטֹוב לְאַרְצֹו הֵיטִיבוּ מַצֵּבֹות׃ ブドウのつる、イスラエル、その実は彼に例えられ、彼の果物には多くのキャベツ、祭壇には多く、彼の国に良い、墓石に良い Israel is a luxuriant vine, that putteth forth his fruit: according to the abundance of his fruit he hath multiplied his altars; according to the goodness of their land they have made goodly [ pillars. イスラエルは豊かなブドウです。彼はその実を結び、その実の豊かさに応じて祭壇を増やしました。彼らは自分たちの土地の良さに従って、立派な[柱を作った。 イスラエルは実を結ぶ茂った ぶどうの木である。 その実を多く結ぶにしたがって、 祭壇を増し、 その地の豊かなるにしたがって、 柱の像を麗しくした。 |