# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Hosea | ホセア書 | 10 | 7 | נִדְמֶה שֹׁמְרֹון מַלְכָּהּ כְּקֶצֶף עַל־פְּנֵי־מָיִם׃ 女王シェムロンは水面の泡のように見えました。 [As for] Samaria, her king is cut off, as foam upon the water. 【は】サマリア。彼女の王は断ち切られました。水の上の泡のように。 サマリヤの王は、 水のおもての木切れのように滅ぼされる。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 10 | 8 | וְנִשְׁמְדוּ בָּמֹות אָוֶן חַטַּאת יִשְׂרָאֵל קֹוץ וְדַרְדַּר יַעֲלֶה עַל־מִזְבְּחֹותָם וְאָמְרוּ לֶהָרִים כַּסּוּנוּ וְלַגְּבָעֹות נִפְלוּ עָלֵינוּ׃ ס そして彼らは死によって滅ぼされ、イスラエルの罪、いばらとあざみが彼らの祭壇に臨み、彼らは山に向かって、「彼らを倒せ、丘に向かって、彼らを私たちの上に倒せ」と言った. ' The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. エイヴンの高所も。イスラエルの罪。いばらとあざみが彼らの祭壇の上に上がる。彼らは山に向かって言う。私たちをカバーしてください。そして丘へ。私たちに落ちてください。 イスラエルの罪であるアベンの高き所も滅び、 いばらとあざみがその祭壇の上にはえ茂る。 その時彼らは山に向かって、 「われわれをおおえ」と言い、 丘に向かって「われわれの上に倒れよ」と言う。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 10 | 9 | מִימֵי הַגִּבְעָה חָטָאתָ יִשְׂרָאֵל שָׁם עָמָדוּ לֹא־תַשִּׂיגֵם בַּגִּבְעָה מִלְחָמָה עַל־בְּנֵי עַלְוָה׃ 丘の時代から、イスラエルの罪がそこに立っていたので、あなたは彼らを丘に連れて行き、アルバの子らと戦うことはできません. O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood; the battle against the children of iniquity doth not overtake them in Gibeah. イスラエルよ。あなたはギブアの時代から罪を犯しました。彼らはそこに立っていました。不義の子らとの戦いは、ギブアで彼らに追いつくことはありません。 イスラエルよ、 あなたはギベアの日からこのかた罪を犯した。 彼らはその所に立っていた。 戦いはギベアにおる彼らに及ばないであろうか。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 10 | 10 | בְּאַוָּתִי וְאֶסֳּרֵם וְאֻסְּפוּ עֲלֵיהֶם עַמִּים בְּאָסְרָם לִשְׁתֵּי [עֵינֹתָם כ] (עֹונֹתָם׃ ק) 私のサインで、私は彼らを黙らせ、彼らの上に人々を集めて飲む[彼らの目20](彼らのシーズン6) When it is my desire, I will chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they are bound to their two transgressions. それが私の欲望であるとき。私は彼らを懲らしめます。もろもろの民が集まって彼らに立ち向かわなければならない。彼らが2つの違反に縛られているとき。 わたしは来てよこしまな民を攻め、 これを懲らしめる。 彼らがその二つの罪のために懲しめられるとき、 もろもろの民は集まって彼らを攻める。 |
0 | Hosea | ホセア書 | 10 | 11 | וְאֶפְרַיִם עֶגְלָה מְלֻמָּדָה אֹהַבְתִּי לָדוּשׁ וַאֲנִי עָבַרְתִּי עַל־טוּב צַוָּארָהּ אַרְכִּיב אֶפְרַיִם יַחֲרֹושׁ יְהוּדָה יְשַׂדֶּד־לֹו יַעֲקֹב׃ そして、エフライムは学んだカートです、私の愛は踏むことです、そして私はトブの首を通り過ぎました。 And Ephraim is a heifer that is taught, that loveth to tread out [the grain] ; but I have passed over upon her fair neck: I will set a rider on Ephraim; Judah shall plow, Jacob shall break his clods. そしてエフライムは教えられた雌牛です。 [穀物]を踏むのが大好きです。しかし、私は彼女のきれいな首を通り過ぎました:私はエフライムにライダーを置きます。ユダは耕します。ヤコブは土塊を砕く。 エフライムはならされた若い雌牛であって、 穀物を踏むことを好む。 わたしはその麗しい首を惜しんだ。 しかし、わたしはエフライムにくびきをかける。 ユダは耕し、 ヤコブは自分のために、まぐわをひかねばならない。 |