へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Joel ヨエル書 2 1 תִּקְעוּ שֹׁופָר בְּצִיֹּון וְהָרִיעוּ בְּהַר קָדְשִׁי יִרְגְּזוּ כֹּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ כִּי־בָא יֹום־יְהוָה כִּי קָרֹוב׃
シオンでラッパを吹き鳴らし、わが聖なる山で叫べ、主の日が来た、その日が近いから、この地のすべての住民を怒らせよ。

Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain; let all the inhabitants of the land tremble: for the day of Jehovah cometh, for it is nigh at hand;
シオンでラッパを吹け。私の聖なる山に警鐘を鳴らしてください。地のすべての住民はおののきましょう。主の日が来るからです。それは近いからです。

あなたがたはシオンでラッパをけ。 わがせいなるやま警報けいほうきならせ。 くにたみはみな、ふるいわななけ。 しゅるからである。 それはちかい。
0 Joel ヨエル書 2 2 יֹום חֹשֶׁךְ וַאֲפֵלָה יֹום עָנָן וַעֲרָפֶל כְּשַׁחַר פָּרֻשׂ עַל־הֶהָרִים עַם רַב וְעָצוּם כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָה מִן־הָעֹולָם וְאַחֲרָיו לֹא יֹוסֵף עַד־שְׁנֵי דֹּור וָדֹור׃
闇と陰鬱の日、雲と霧の日、山々に広がる夜明けのように、このような大いなる大いなる人々は世のものではなく、その後二代まで加えられることはない.

a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the dawn spread upon the mountains; a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, even to the years of many generations.
闇と憂鬱の日。雲と厚い闇の日。夜明けが山々に広がったように。偉大な人々と強い。そのようなことは今までありませんでした。どちらももはや彼らの後を追うことはありません。何世代にもわたる年にさえ。

これはくらく、薄暗うすぐらくもむらがるまっくらなである。 おおくのつよたみくらやみのようにもろもろのやまをおおう。 このようなことはむかしからあったことがなく、 のち代々よよとしにもふたたおこることがないであろう。
0 Joel ヨエル書 2 3 לְפָנָיו אָכְלָה אֵשׁ וְאַחֲרָיו תְּלַהֵט לֶהָבָה כְּגַן־עֵדֶן הָאָרֶץ לְפָנָיו וְאַחֲרָיו מִדְבַּר שְׁמָמָה וְגַם־פְּלֵיטָה לֹא־הָיְתָה לֹּו׃
彼の前には火が燃え、彼の後ろには炎が燃え、彼の前には地上の楽園があり、彼の後ろには荒野があり、彼には出口がありませんでした。

A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and none hath escaped them.
火が彼らの前を焼き尽くす。彼らの後ろには炎が燃えている。彼らの前では、土地はエデンの園のようだ。その背後には荒れ果てた荒野。はい。そして、誰も彼らを逃れませんでした。

かれらのまえき、ほのおかれらのうしろえる。 かれらのこないまえには、 はエデンのそののようであるが、 そのったのちてたのようになる。 これをのがれうるものは一つもない。
0 Joel ヨエル書 2 4 כְּמַרְאֵה סוּסִים מַרְאֵהוּ וּכְפָרָשִׁים כֵּן יְרוּצוּן׃
馬が彼を見るように、そして騎手として彼らは走るでしょう。

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.
それらの外観は馬の外観です。そして騎手として。彼らもそうです。

そのかたちはうまのかたちのようであり、 そのはしることは軍馬ぐんばのようである。
0 Joel ヨエル書 2 5 כְּקֹול מַרְכָּבֹות עַל־רָאשֵׁי הֶהָרִים יְרַקֵּדוּן כְּקֹול לַהַב אֵשׁ אֹכְלָה קָשׁ כְּעַם עָצוּם עֱרוּךְ מִלְחָמָה׃
彼らは山々の頂上での戦車の音のように、炎の音のように踊り、わらを焼き尽くす火のように、戦争をする偉大な国家のように踊ります。

Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
山のてっぺんの戦車の音のように、彼らは跳躍します。刈り株を焼き尽くす炎の音のように。戦闘配列に設定された強い人々として。

やまいただきでとびおどるおとは、 戦車せんしゃのとどろくようである。 またかぶほのおおとのようであり、 たたかいのそなえをしたつよ軍隊ぐんたいのようである。