# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joel | ヨエル書 | 2 | 6 | מִפָּנָיו יָחִילוּ עַמִּים כָּל־פָּנִים קִבְּצוּ פָארוּר׃ 彼の顔から、あらゆる顔の人々が集められるでしょう。 At their presence the peoples are in anguish; all faces are waxed pale. 彼らの前で人々は苦悩している。すべての顔はワックスがけされています。 その前にもろもろの民はなやみ、 すべての顔は色を失う。 |
0 | Joel | ヨエル書 | 2 | 7 | כְּגִבֹּורִים יְרֻצוּן כְּאַנְשֵׁי מִלְחָמָה יַעֲלוּ חֹומָה וְאִישׁ בִּדְרָכָיו יֵלֵכוּן וְלֹא יְעַבְּטוּן אֹרְחֹותָם׃ 彼らは勇士のように走り、戦士のように壁に登る。 They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks. 彼らは力強い男のように走ります。彼らは軍人のように壁をよじ登ります。そして彼らはそれぞれの道を行進します。そして彼らは自分の階級を壊しません。 彼らは勇士のように走り、 兵士のように城壁によじ登る。 彼らはおのおの自分の道を進んで行って、 その道を踏みはずさない。 |
0 | Joel | ヨエル書 | 2 | 8 | וְאִישׁ אָחִיו לֹא יִדְחָקוּן גֶּבֶר בִּמְסִלָּתֹו יֵלֵכוּן וּבְעַד הַשֶּׁלַח יִפֹּלוּ לֹא יִבְצָעוּ׃ そして、兄弟は、人の道を邪魔してはならない。 Neither doth one thrust another; they march every one in his path; and they burst through the weapons, and break not off [their course] . どちらかが別のものを突き刺すこともありません。彼らはそれぞれの道を行進します。そして彼らは武器を突き破りました。 [彼らのコース] を中断しないでください。 彼らは互におしあわず、おのおのその道を進み行く。 彼らは武器の中にとびこんでも、身をそこなわない。 |
0 | Joel | ヨエル書 | 2 | 9 | בָּעִיר יָשֹׁקּוּ בַּחֹומָה יְרֻצוּן בַּבָּתִּים יַעֲלוּ בְּעַד הַחַלֹּונִים יָבֹאוּ כַּגַּנָּב׃ 都市では、彼らは壁に水をまき、家の中を走り、窓からよじ登り、泥棒としてやって来ます。 They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief. 彼らは街に飛び乗った。彼らは壁を走ります。彼らは家に登ります。彼らは泥棒のように窓から侵入します。 彼らは町にとび入り、城壁の上を走り、 家々によじ登り、盗びとのように窓からはいる。 |
0 | Joel | ヨエル書 | 2 | 10 | לְפָנָיו רָגְזָה אֶרֶץ רָעֲשׁוּ שָׁמָיִם שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ קָדָרוּ וְכֹוכָבִים אָסְפוּ נָגְהָם׃ 彼の前で大地は震え、天は鳴り響き、太陽と月は暗くなり、星々はつぶやきを集めた。 The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. 彼らの前で大地が揺れる。天が震える。太陽と月が暗くなります。そして星はその輝きを撤回します。 地は彼らの前におののき、天はふるい、 日も月も暗くなり、星はその光を失う。 |