# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joel | ヨエル書 | 4 | 19 | מִצְרַיִם לִשְׁמָמָה תִהְיֶה וֶאֱדֹום לְמִדְבַּר שְׁמָמָה תִּהְיֶה מֵחֲמַס בְּנֵי יְהוּדָה אֲשֶׁר־שָׁפְכוּ דָם־נָקִיא בְּאַרְצָם׃ エジプトは荒れ果て、エドムは荒野で荒廃し、その地で純血を流したユダの子孫である。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | Joel | ヨエル書 | 4 | 20 | וִיהוּדָה לְעֹולָם תֵּשֵׁב וִירוּשָׁלִַם לְדֹור וָדֹור׃ そしてユダはとこしえに住み、エルサレムはとこしえにとどまる。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | Joel | ヨエル書 | 4 | 21 | וְנִקֵּיתִי דָּמָם לֹא־נִקֵּיתִי וַיהוָה שֹׁכֵן בְּצִיֹּון׃ そして、私は彼らの血をきよめました、私はそれをきよめませんでした、そして主はシオンに住んでいます. (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | Amos | アモス書 | 1 | 1 | דִּבְרֵי עָמֹוס אֲשֶׁר־הָיָה בַנֹּקְדִים מִתְּקֹועַ אֲשֶׁר חָזָה עַל־יִשְׂרָאֵל בִּימֵי ׀ עֻזִּיָּה מֶלֶךְ־יְהוּדָה וּבִימֵי יָרָבְעָם בֶּן־יֹואָשׁ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל שְׁנָתַיִם לִפְנֵי הָרָעַשׁ׃ ユダの王ウジヤの時代と、イスラエルの王ヤラベアム・ベン・ヨアシュの時代に、二年間イスラエルを見守ったテコアの地にいたアモスの言葉。 The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. アモスの言葉。彼はテコアの牧夫の一人でした。彼はユダの王ウジヤの時代にイスラエルについて見た。イスラエルの王ヨアシュの子ヤラベアムの時代に。震災の2年前。 テコアの牧者のひとりであるアモスの言葉。これはユダの王ウジヤの世、イスラエルの王ヨアシの子ヤラベアムの世、地震の二年前に、彼がイスラエルについて示されたものである。 |
0 | Amos | アモス書 | 1 | 2 | וַיֹּאמַר ׀ יְהוָה מִצִּיֹּון יִשְׁאָג וּמִירוּשָׁלִַם יִתֵּן קֹולֹו וְאָבְלוּ נְאֹות הָרֹעִים וְיָבֵשׁ רֹאשׁ הַכַּרְמֶל׃ פ そして彼は言った、「エホバはシオンから沈黙し、エルサレムから彼は声を出します、そして悪人は苦しみ、カルメルの頭は乾きます. And he said, Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. そして彼は言った。エホバはシオンからほえる。エルサレムから声をあげよ。羊飼いの牧草地は嘆き悲しむ。カルメルの頂は枯れる。 彼は言った、 「主はシオンからほえ、 エルサレムから声を出される。 牧者の牧場は嘆き、 カルメルの頂は枯れる」。 |