へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Amos アモス書 2 3 וְהִכְרַתִּי שֹׁופֵט מִקִּרְבָּהּ וְכָל־שָׂרֶיהָ אֶהֱרֹוג עִמֹּו אָמַר יְהוָה׃ פ
そして、わたしは彼女の近くに裁判官を置き、彼女のすべての奉仕者を彼と一緒に殺します、とエホバは言われます.

and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.
わたしは裁判官をその中から断ち切る。そして彼と一緒にそのすべての王子を殺します。エホバは言われます。

わたしはそのうちから、支配者しはいしゃち、 そのすべてのつかさをかれともころす」と しゅわれる。
0 Amos アモス書 2 4 כֹּה אָמַר יְהוָה עַל־שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי יְהוּדָה וְעַל־אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל־מָאֳסָם אֶת־תֹּורַת יְהוָה וְחֻקָּיו לֹא שָׁמָרוּ וַיַּתְעוּם כִּזְבֵיהֶם אֲשֶׁר־הָלְכוּ אֲבֹותָם אַחֲרֵיהֶם׃
ユダの三つの罪について主はこう言われ、また四つについて、わたしは彼らに主の律法を与えず、彼らはその律法を守らなかった。

Thus saith Jehovah: For three transgressions of Judah, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have rejected the law of Jehovah, and have not kept his statutes, and their lies have caused them to err, after which their fathers did walk:
ヤーウェはこう言われる:ユダの三つの罪のために。はい。 4用。私はその罰を拒みません。彼らはエホバの律法を退けたからです。その掟を守らなかった。そして彼らの嘘は彼らに過ちを犯させました。その後、彼らの父親は歩きました:

しゅはこうわれる、 「ユダの三つのとが、 四つのとがのために、 わたしはこれをばっしてゆるさない。 これはかれらがしゅ律法りっぽうて、そのさだめをまもらず、 その先祖せんぞたちがしたがあるいた いつわりのものまどわされたからである。
0 Amos アモス書 2 5 וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בִּיהוּדָה וְאָכְלָה אַרְמְנֹות יְרוּשָׁלִָם׃ פ
わたしはユダに火を放ち、それはエルサレムのアルメニア人をむさぼり食った。

but I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
しかし、わたしはユダに火を送る。それはエルサレムの宮殿をむさぼり食う。

それゆえ、わたしはユダにおくり、 エルサレムのもろもろの宮殿きゅうでんほろぼす」。
0 Amos アモス書 2 6 כֹּה אָמַר יְהוָה עַל־שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל־אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל־מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק וְאֶבְיֹון בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם׃
ヤハウェはイスラエルの三つの罪について、また四つの罪について、わたしは義の金と憎むべき靴とをもってメクラムに返さないと言われました。

Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes--
エホバはこう言われます: イスラエルの3つの違反のために.はい。 4用。私はその罰を拒みません。彼らは義人を銀で売ったからです。そして一足の靴が必要な人--

しゅはこうわれる、 「イスラエルの三つのとが、 四つのとがのために、 わたしはこれをばっしてゆるさない。 これはかれらがただしいものかねのためにり、 まずしいものをくつ一そくのためにるからである。
0 Amos アモス書 2 7 הַשֹּׁאֲפִים עַל־עֲפַר־אֶרֶץ בְּרֹאשׁ דַּלִּים וְדֶרֶךְ עֲנָוִים יַטּוּ וְאִישׁ וְאָבִיו יֵלְכוּ אֶל־הַנַּעֲרָה לְמַעַן חַלֵּל אֶת־שֵׁם קָדְשִׁי׃
貧しい人の頭と謙虚な人の道で地のちりを求める者は行き、男とその父は私の聖なる名を冒涜するために少女のところに行く.

they that pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father go unto the [same] maiden, to profane my holy name:
貧しい人々の頭の上で地のちりを追って息を切らしている者たち。柔和な者の道を離れ、男とその父が[同じ]乙女のところへ行く。私の聖なる名を冒涜する:

かれらはよわものあたまのちりにみつけ、 くるしむものみちをまげ、 また父子ふしともにひとりのおんなのところへって、 わがせいなるけがす。