へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Amos アモス書 3 2 רַק אֶתְכֶם יָדַעְתִּי מִכֹּל מִשְׁפְּחֹות הָאֲדָמָה עַל־כֵּן אֶפְקֹד עֲלֵיכֶם אֵת כָּל־עֲוֹנֹתֵיכֶם׃
私は地上のすべての氏族の中であなただけを知っています。それゆえ、私はあなたのすべての季節を支配します。

You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.
私は地上のすべての家族についてあなたを知っているだけです。

のもろもろのやからのうちで、 わたしはただ、あなたがただけをった。 それゆえ、わたしはあなたがたの もろもろのつみのため、あなたがたをばっする。
0 Amos アモス書 3 3 הֲיֵלְכוּ שְׁנַיִם יַחְדָּו בִּלְתִּי אִם־נֹועָדוּ׃
二人は結婚せずに一緒に行きましょう。

Shall two walk together, except they have agreed?
二人で歩こう。彼らが同意したことを除いて?

ふたりのものがもし約束やくそくしなかったなら、 一緒いっしょあるくだろうか。
0 Amos アモス書 3 4 הֲיִשְׁאַג אַרְיֵה בַּיַּעַר וְטֶרֶף אֵין לֹו הֲיִתֵּן כְּפִיר קֹולֹו מִמְּעֹנָתֹו בִּלְתִּי אִם־לָכָד׃
ライオンが森でほえるが獲物がいない。

Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
ライオンは森でほえますか。彼が獲物を持っていないとき?若いライオンが巣穴から泣き出すでしょうか。彼が何も取っていなかったら?

ししがもし獲物えものがなかったなら、 はやしなかでほえるだろうか。 わかいししがもしものをつかまなかったなら、 そのあなからこえすだろうか。
0 Amos アモス書 3 5 הֲתִפֹּל צִפֹּור עַל־פַּח הָאָרֶץ וּמֹוקֵשׁ אֵין לָהּ הֲיַעֲלֶה־פַּח מִן־הָאֲדָמָה וְלָכֹוד לֹא יִלְכֹּוד׃
鳥は大地の糞に落ち、トゲは地面から生えてくる場所がなく、捕らえられない。

Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is [set] for him? shall a snare spring up from the ground, and have taken nothing at all?
鳥は地上のわなにかかることができますか。彼のためにジンがどこに[設定されていない]?地面からわなが湧き出る。何も取らなかったのですか?

もしわながなかったなら、 とりったあみにかかるだろうか。 あみにもしなにもかからなかったなら、 からとびあがるだろうか。
0 Amos アモス書 3 6 אִם־יִתָּקַע שֹׁופָר בְּעִיר וְעָם לֹא יֶחֱרָדוּ אִם־תִּהְיֶה רָעָה בְּעִיר וַיהוָה לֹא עָשָׂה׃
町でラッパが吹き鳴らされても、人々が恐れず、町に悪があっても、主はそれを行われません。

Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? shall evil befall a city, and Jehovah hath not done it?
町でラッパが吹かれますか。民は恐れないのか。悪が町に降りかかる。そしてエホバはそれをしなかったのですか?

まちでラッパがったなら、 たみおどろかないだろうか。 しゅがなされるのでなければ、 まちわざわいおこるだろうか。