# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Amos | アモス書 | 4 | 7 | וְגַם אָנֹכִי מָנַעְתִּי מִכֶּם אֶת־הַגֶּשֶׁם בְּעֹוד שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים לַקָּצִיר וְהִמְטַרְתִּי עַל־עִיר אֶחָת וְעַל־עִיר אַחַת לֹא אַמְטִיר חֶלְקָה אַחַת תִּמָּטֵר וְחֶלְקָה אֲשֶׁר־לֹא־תַמְטִיר עָלֶיהָ תִּיבָשׁ׃ また、収穫までの三か月間、あなたに雨を降らせず、ある都市に雨を降らせ、別の都市に雨を降らせました。 . And I also have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest; and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered. また、わたしはあなたがたに雨を降らせませんでした。収穫まであと三ヶ月。ある都市に雨を降らせた。他の都市に雨が降らないようにしました。そして、雨が降った部分は枯れませんでした。 「わたしはまた、刈入れまでなお三月あるのに 雨をとどめて、あなたがたの上にくださず、 この町には雨を降らし、 かの町には雨を降らさず、 この畑は雨をえ、 かの畑は雨をえないで枯れた。 |
0 | Amos | アモス書 | 4 | 8 | וְנָעוּ שְׁתַּיִם שָׁלֹשׁ עָרִים אֶל־עִיר אַחַת לִשְׁתֹּות מַיִם וְלֹא יִשְׂבָּעוּ וְלֹא־שַׁבְתֶּם עָדַי נְאֻם־יְהוָה׃ そして、3 つの都市のうち 2 つが水を飲むために 1 つの都市に移動しましたが、彼らは満足せず、満足もしていませんでした、とエホバは言われます。 So two or three cities wandered unto one city to drink water, and were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah. そのため、2 つまたは 3 つの都市が 1 つの都市に水を飲みに行きました。しかし、あなたがたはまだわたしのもとに帰っていません。エホバは言われます。 そこで二つ三つの町が 一つの町によろめいて行って、 水を飲んでも、飽くことができなかった。 それでも、あなたがたはわたしに帰らなかった」と 主は言われる。 |
0 | Amos | アモス書 | 4 | 9 | הִכֵּיתִי אֶתְכֶם בַּשִּׁדָּפֹון וּבַיֵּרָקֹון הַרְבֹּות גַּנֹּותֵיכֶם וְכַרְמֵיכֶם וּתְאֵנֵיכֶם וְזֵיתֵיכֶם יֹאכַל הַגָּזָם וְלֹא־שַׁבְתֶּם עָדַי נְאֻם־יְהוָה׃ ס わたしは疫病であなたを撃ち、あなたの多くの罪、ぶどうの木、いちじく、オリブを撃った。あぶがそれらを食べても、あなたは戻ってこない、と主は言われる。 I have smitten you with blasting and mildew: the multitude of your gardens and your vineyards and your fig-trees and your olive-trees hath the palmer-worm devoured: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah. 私はあなたを爆風とカビで打った. あなたの庭とブドウ畑とイチジクの木とオリーブの木の多くは、パルマーワームが食い尽くした.エホバは言われます。 「わたしは立ち枯れと腐り穂とをもって あなたがたを撃ち、 あなたがたの園と、ぶどう畑とを荒した。 いちじくの木とオリブの木とは、いなごが食った。 それでも、あなたがたはわたしに帰らなかった」と 主は言われる。 |
0 | Amos | アモス書 | 4 | 10 | שִׁלַּחְתִּי בָכֶם דֶּבֶר בְּדֶרֶךְ מִצְרַיִם הָרַגְתִּי בַחֶרֶב בַּחוּרֵיכֶם עִם שְׁבִי סוּסֵיכֶם וָאַעֲלֶה בְּאֹשׁ מַחֲנֵיכֶם וּבְאַפְּכֶם וְלֹא־שַׁבְתֶּם עָדַי נְאֻם־יְהוָה׃ わたしはエジプト経由であなたに知らせを送り、あなたの若者を剣で殺し、あなたの馬を捕らえ、あなたの陣営と陣営に火を放ち、あなたは安息日を守らないとエホバは言われる. I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have carried away your horses; and I have made the stench of your camp to come up even into your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah. わたしはエジプトのように疫病をあなたがたに送り、あなたがたの若者を剣で殺した。そしてあなたの馬を運び去りました。そして、私はあなたの野営地の悪臭をあなたの鼻孔にさえ立ち上らせました。エホバは言われます。 「わたしはエジプトにしたように あなたがたのうちに疫病を送り、 つるぎをもってあなたがたの若者を殺し、 あなたがたの馬を奪い去り、 あなたがたの宿営の臭気を上らせて、 あなたがたの鼻をつかせた。 それでも、あなたがたはわたしに帰らなかった」と 主は言われる。 |
0 | Amos | アモス書 | 4 | 11 | הָפַכְתִּי בָכֶם כְּמַהְפֵּכַת אֱלֹהִים אֶת־סְדֹם וְאֶת־עֲמֹרָה וַתִּהְיוּ כְּאוּד מֻצָּל מִשְּׂרֵפָה וְלֹא־שַׁבְתֶּם עָדַי נְאֻם־יְהוָה׃ ס 神がソドムとゴモラを回されたように、私はあなたを引き返します。あなたは火からの影のようになり、エホバの言葉の証人にはなりません。 I have overthrown [cities] among you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah. 私はあなたの中で[都市]を打ち倒しました。神がソドムとゴモラを倒した時のように。そして、あなたがたは焼き尽くされた焼き印のようだった。エホバは言われます。 「わたしはあなたがたのうちの町を 神がソドムとゴモラを滅ぼされた時のように 滅ぼしたので、 あなたがたは炎の中から取り出された 燃えさしのようであった。 それでも、あなたがたはわたしに帰らなかった」と 主は言われる。 |