# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Amos | アモス書 | 5 | 14 | דִּרְשׁוּ־טֹוב וְאַל־רָע לְמַעַן תִּחְיוּ וִיהִי־כֵן יְהוָה אֱלֹהֵי־צְבָאֹות אִתְּכֶם כַּאֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם׃ そうすれば、あなたが言ったように、万軍の神エホバがあなたとともにいてくださいます. Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say. 善を求める。そして悪ではない。あなたがたが生きられるように。そしてエホバ。ホストの神。あなたと一緒になります。あなたがたの言うとおりです。 善を求めよ、悪を求めるな。 そうすればあなたがたは生きることができる。 またあなたがたが言うように、 万軍の神、主はあなたがたと共におられる。 |
0 | Amos | アモス書 | 5 | 15 | שִׂנְאוּ־רָע וְאֶהֱבוּ טֹוב וְהַצִּיגוּ בַשַּׁעַר מִשְׁפָּט אוּלַי יֶחֱנַן יְהוָה אֱלֹהֵי־צְבָאֹות שְׁאֵרִית יֹוסֵף׃ ס 悪を憎み、善を愛し、裁きの門で見せてください。 Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph. 悪を憎む。そして良いものを愛する。門に正義を確立します。それはエホバかもしれません。ホストの神。ジョセフの残りの者に恵みを与えます。 悪を憎み、善を愛し、門で公義を立てよ。 万軍の神、主は、あるいは ヨセフの残りの者をあわれまれるであろう。 |
0 | Amos | アモス書 | 5 | 16 | לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאֹות אֲדֹנָי בְּכָל־רְחֹבֹות מִסְפֵּד וּבְכָל־חוּצֹות יֹאמְרוּ הֹו־הֹו וְקָרְאוּ אִכָּר אֶל־אֵבֶל וּמִסְפֵּד אֶל־יֹודְעֵי נֶהִי׃ したがって、万軍の神である主はこう言われる、すべての通りで葬式が行われ、すべての通りで彼らは「Ho-Ho」と言い、会葬者には野原を呼び、ネヒを知っている人には葬式を呼ぶ。 Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! Alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to wailing. したがって、エホバはこう言われます。ホストの神。主:嘆きはすべての広い道であるでしょう。と彼らはすべての通りで言うでしょう。ああ!ああ!彼らは農夫を嘆き悲しませる。そして嘆き悲しむことに長けている者たち。 それゆえ、主なる万軍の神、 主はこう言われる、 「すべての広場で泣くことがあろう。 すべてのちまたで人々は 『悲しいかな、悲しいかな』と言う。 また彼らは農夫を呼んできて嘆かせ、 巧みな泣き女を招いて泣かせ、 |
0 | Amos | アモス書 | 5 | 17 | וּבְכָל־כְּרָמִים מִסְפֵּד כִּי־אֶעֱבֹר בְּקִרְבְּךָ אָמַר יְהוָה׃ ס そして、すべてのぶどう畑で彼は嘆き悲しむ。 And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah. そして、すべてのぶどう畑で泣き叫ぶでしょう。私はあなたの中を通り抜けます。エホバは言われます。 またすべてのぶどう畑にも泣くことがあろう。 それはわたしがあなたがたの中を 通るからである」と主は言われる。 |
0 | Amos | アモス書 | 5 | 18 | הֹוי הַמִּתְאַוִּים אֶת־יֹום יְהוָה לָמָּה־זֶּה לָכֶם יֹום יְהוָה הוּא־חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֹור׃ おお、主の日を軽んじる者よ、なぜあなたにとって主の日は闇であり、光もないのですか。 Woe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light. エホバの日を望んでいるあなたは災いです!どうしてあなたがたはエホバの日を迎えるのですか。闇です。そして軽くない。 わざわいなるかな、主の日を望む者よ、 あなたがたは何ゆえ主の日を望むのか。 これは暗くて光がない。 |