# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Amos | アモス書 | 7 | 3 | נִחַם יְהוָה עַל־זֹאת לֹא תִהְיֶה אָמַר יְהוָה׃ ヤハウェはこれを喜ばれる。 Jehovah repented concerning this: It shall not be, saith Jehovah. エホバはこれについて悔い改めました。エホバは言われます。 主はこのことについて思いかえされ、 「このことは起さない」と主は言われた。 |
0 | Amos | アモス書 | 7 | 4 | כֹּה הִרְאַנִי אֲדֹנָי יְהוִה וְהִנֵּה קֹרֵא לָרִב בָּאֵשׁ אֲדֹנָי יְהוִה וַתֹּאכַל אֶת־תְּהֹום רַבָּה וְאָכְלָה אֶת־הַחֵלֶק׃ 主なるエホバよ、あなたはこのように私に示されました。見よ、主なるエホバよ、私は火の中の群衆に呼びかけます。 Thus the Lord Jehovah showed me: and, behold, the Lord Jehovah called to contend by fire; and it devoured the great deep, and would have eaten up the land. このように主エホバは私に示してくださいました。見よ。主エホバは火によって戦うように召されました。そしてそれは大いなる深淵をむさぼり食った。そして土地を食い尽くしたでしょう。 主なる神はこのようにわたしに示された。見よ、主なる神はさばきのために火を呼ばれた。火は大淵を焼き、また地を焼こうとした。 |
0 | Amos | アモス書 | 7 | 5 | וָאֹמַר אֲדֹנָי יְהוִה חֲדַל־נָא מִי יָקוּם יַעֲקֹב כִּי קָטֹן הוּא׃ 主なる神は言われた。 Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small. それから私は言いました。やめる。私はあなたに懇願します:ヤコブはどのように立つことができますか?彼は小さいからです。 その時わたしは言った、 「主なる神よ、どうぞ、やめてください。 ヤコブは小さい者です、 どうして立つことができましょう」。 |
0 | Amos | アモス書 | 7 | 6 | נִחַם יְהוָה עַל־זֹאת גַּם־הִיא לֹא תִהְיֶה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה׃ ס ヤハウェはこれについても慰められます、そうではありません、と主ヤハウェは言います。 Jehovah repented concerning this: this also shall not be, saith the Lord Jehovah. ヤーウェはこれについて悔い改めた。主エホバは言われる。 主はこのことについて思いかえされ、 「このこともまた起さない」と主なる神は言われた。 |
0 | Amos | アモス書 | 7 | 7 | כֹּה הִרְאַנִי וְהִנֵּה אֲדֹנָי נִצָּב עַל־חֹומַת אֲנָךְ וּבְיָדֹו אֲנָךְ׃ このように彼は私に示しました、そして見よ、私の主はあなたの壁の上に立っています、そしてあなたは彼の手にあります。 Thus he showed me: and, behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb-line, with a plumb-line in his hand. このように彼は私に示しました:そして。見よ。主は垂線で作られた壁のそばに立っていました。手に鉛直線を持って。 また主はわたしに示された。見よ、主は測りなわをもって築いた石がきの上に立ち、その手に測りなわをもっておられた。 |