# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Amos | アモス書 | 7 | 8 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי מָה־אַתָּה רֹאֶה עָמֹוס וָאֹמַר אֲנָךְ וַיֹּאמֶר אֲדֹנָי הִנְנִי שָׂם אֲנָךְ בְּקֶרֶב עַמִּי יִשְׂרָאֵל לֹא־אֹוסִיף עֹוד עֲבֹור לֹו׃ そして主は私に言われた、「アモス、あなたは何を見ているのですか? And Jehovah said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumb-line. Then said the Lord, Behold, I will set a plumb-line in the midst of my people Israel; I will not again pass by them any more; そしてエホバは私に言われた。アモス。あなたは何を見ますか?そして私は言った。垂直線。すると主は言われました。見よ。わたしはわが民イスラエルの真ん中に垂線を引く。もう彼らのそばを通り過ぎることはありません。 そして主はわたしに言われた、「アモスよ、あなたは何を見るか」。「測りなわ」とわたしが答えると、主はまた言われた、 「見よ、わたしは測りなわを わが民イスラエルの中に置く。 わたしはもはや彼らを見過しにしない。 |
0 | Amos | アモス書 | 7 | 9 | וְנָשַׁמּוּ בָּמֹות יִשְׂחָק וּמִקְדְּשֵׁי יִשְׂרָאֵל יֶחֱרָבוּ וְקַמְתִּי עַל־בֵּית יָרָבְעָם בֶּחָרֶב׃ פ 彼らはイサクの死によって死に、イスラエルの神殿は破壊され、わたしは剣をもってヤロブアムの家に向かって立ち上がる。 and the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. イサクの高き所は荒廃する。イスラエルの聖所は荒廃する。わたしは剣をもってヤラベアムの家に立ち向かう。 イサクの高き所は荒され、 イスラエルの聖所は荒れはてる。 わたしはつるぎをもってヤラベアムの家に立ち向かう」。 |
0 | Amos | アモス書 | 7 | 10 | וַיִּשְׁלַח אֲמַצְיָה כֹּהֵן בֵּית־אֵל אֶל־יָרָבְעָם מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר קָשַׁר עָלֶיךָ עָמֹוס בְּקֶרֶב בֵּית יִשְׂרָאֵל לֹא־תוּכַל הָאָרֶץ לְהָכִיל אֶת־כָּל־דְּבָרָיו׃ イスラエルの家の祭司アマジヤは、イスラエルの王ヤロブアムに人をつかわして言った、「アモスはイスラエルの家の近くで荷を負っています。この地は彼の言葉をすべて収めることができません。」 Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. そこでベテルの祭司アマジヤはイスラエルの王ヤラベアムに人をつかわした。と言っています。アモスはイスラエルの家のただ中で、あなたに対して陰謀を企てました。この地は、彼のすべての言葉に耐えることができません。 時にベテルの祭司アマジヤは、イスラエルの王ヤラベアムに人をつかわして言う、「イスラエルの家のただ中で、アモスはあなたにそむきました。この地は彼のもろもろの言葉に耐えることができません。 |
0 | Amos | アモス書 | 7 | 11 | כִּי־כֹה אָמַר עָמֹוס בַּחֶרֶב יָמוּת יָרָבְעָם וְיִשְׂרָאֵל גָּלֹה יִגְלֶה מֵעַל אַדְמָתֹו׃ ס このようにアモスが言ったので、ヤロブアムは剣で死に、イスラエルは彼の土地から追放される. For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of his land. このようにアモスは言います。ヤロブアムは剣で死ぬ。イスラエルは必ず捕らわれの身となってその国から連れ去られるであろう。 アモスはこのように言っています、 『ヤラベアムはつるぎによって死ぬ、 イスラエルは必ず捕えられて行って、 その国を離れる』と」。 |
0 | Amos | アモス書 | 7 | 12 | וַיֹּאמֶר אֲמַצְיָה אֶל־עָמֹוס חֹזֶה לֵךְ בְּרַח־לְךָ אֶל־אֶרֶץ יְהוּדָה וֶאֱכָל־שָׁם לֶחֶם וְשָׁם תִּנָּבֵא׃ アマジヤはアモスに言った。 Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thou away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: またアマジヤはアモスに言った。おお、見る者よ。行く。逃げてユダの地へ。そこでパンを食べます。そしてそこで預言する: それからアマジヤはアモスに言った、「先見者よ、行ってユダの地にのがれ、かの地でパンを食べ、かの地で預言せよ。 |