# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Amos | アモス書 | 7 | 13 | וּבֵית־אֵל לֹא־תֹוסִיף עֹוד לְהִנָּבֵא כִּי מִקְדַּשׁ־מֶלֶךְ הוּא וּבֵית מַמְלָכָה הוּא׃ ס そして、神の家は、王の神殿であり、王国の家であるため、預言に加えられません。 but prophesy not again any more at Beth-el; for it is the king's sanctuary, and it is a royal house. しかし、ベテルで再び預言することはありません。それは王の聖域だからです。そして王家です。 しかしベテルでは二度と預言してはならない。ここは王の聖所、国の宮だから」。 |
0 | Amos | アモス書 | 7 | 14 | וַיַּעַן עָמֹוס וַיֹּאמֶר אֶל־אֲמַצְיָה לֹא־נָבִיא אָנֹכִי וְלֹא בֶן־נָבִיא אָנֹכִי כִּי־בֹוקֵר אָנֹכִי וּבֹולֵס שִׁקְמִים׃ アモスは答えてアマツィアに言った、「私は預言者でもなければ、預言者の息子でもありません。なぜなら、私は朝起きていて、起きているからです」。 Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdsman, and a dresser of sycomore-trees: するとアモスは答えました。そしてアマジヤに言った。私は預言者ではありませんでした。私は預言者の息子でもありませんでした。しかし、私は牧夫でした。そしてプラタナスの木のドレッサー: アモスはアマジヤに答えた、「わたしは預言者でもなく、また預言者の子でもない。わたしは牧者である。わたしはいちじく桑の木を作る者である。 |
0 | Amos | アモス書 | 7 | 15 | וַיִּקָּחֵנִי יְהוָה מֵאַחֲרֵי הַצֹּאן וַיֹּאמֶר אֵלַי יְהוָה לֵךְ הִנָּבֵא אֶל־עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃ 主は羊のうしろからわたしを連れ出し、「預言者よ、わたしの民イスラエルに行きなさい」と言われました。 and Jehovah took me from following the flock, and Jehovah said unto me, Go, prophesy unto my people Israel. エホバは群れに従うことから私を連れ出しました。とエホバは私に言われました。行け。わが民イスラエルに預言せよ。 ところが主は群れに従っている所からわたしを取り、『行って、わが民イスラエルに預言せよ』と、主はわたしに言われた。 |
0 | Amos | アモス書 | 7 | 16 | וְעַתָּה שְׁמַע דְּבַר־יְהוָה אַתָּה אֹמֵר לֹא תִנָּבֵא עַל־יִשְׂרָאֵל וְלֹא תַטִּיף עַל־בֵּית יִשְׂחָק׃ そして今、エホバの言葉を聞いてください。あなたはイスラエルに対して預言してはならず、イサクの家に対して宣べ伝えてはなりません。 Now therefore hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not [thy word] against the house of Isaac; だから今、主の言葉を聞け。イスラエルに対して預言しない。イサクの家に対して[あなたの言葉]を落とさないでください。 それゆえ今、主の言葉を聞け。 あなたは言う、 『イスラエルに向かって預言するな、 イサクの家に向かって語るな』と。 |
0 | Amos | アモス書 | 7 | 17 | לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אִשְׁתְּךָ בָּעִיר תִּזְנֶה וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ וְאַדְמָתְךָ בַּחֶבֶל תְּחֻלָּק וְאַתָּה עַל־אֲדָמָה טְמֵאָה תָּמוּת וְיִשְׂרָאֵל גָּלֹה יִגְלֶה מֵעַל אַדְמָתֹו׃ ס したがって、エホバはこう言われる、あなたの妻は町で淫行を犯し、あなたの息子と娘は剣で倒れ、あなたの土地は縄で分けられ、あなたは汚れた地で死に、悪魔は彼を破壊します。 therefore thus saith Jehovah: Thy wife shall be a harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou thyself shalt die in a land that is unclean, and Israel shall surely be led away captive out of his land. それゆえエホバはこう言われる、あなたの妻は町で娼婦となるであろう。あなたの息子、娘たちは剣に倒れる。あなたの土地は線によって分割されます。そしてあなたは汚れた地で死ぬ。イスラエルは必ず捕らわれの身となってその国から連れ去られるであろう。 それゆえ、主はこう言われる、 『あなたの妻は町で遊女となり、 あなたのむすこ、娘たちはつるぎに倒れ、 あなたの地は測りなわで分かたれる。 そしてあなたは汚れた地で死に、 イスラエルは必ず捕えられて行って、 その国を離れる』」。 |