へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Amos アモス書 9 2 אִם־יַחְתְּרוּ בִשְׁאֹול מִשָּׁם יָדִי תִקָּחֵם וְאִם־יַעֲלוּ הַשָּׁמַיִם מִשָּׁם אֹורִידֵם׃
彼らがそこからサウルに逆らうなら、わたしの手が彼らを捕らえ、そこから天が昇るなら、わたしは彼らを降ろします。

Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.
彼らはSheolを掘り下げますが。そこから私の手がそれらを取ります。たとえ彼らが天に登っても。そこから私は彼らを倒します。

たといかれらは陰府よみくだっても、 わたしのはこれをそこからす。 たといかれらはてんによじのぼっても、 わたしはそこからこれをきおろす。
0 Amos アモス書 9 3 וְאִם־יֵחָבְאוּ בְּרֹאשׁ הַכַּרְמֶל מִשָּׁם אֲחַפֵּשׂ וּלְקַחְתִּים וְאִם־יִסָּתְרוּ מִנֶּגֶד עֵינַי בְּקַרְקַע הַיָּם מִשָּׁם אֲצַוֶּה אֶת־הַנָּחָשׁ וּנְשָׁכָם׃
彼らがカルメルの頂上に隠れているなら、そこから探して連れて行き、海の地面で私の目から隠れているなら、そこから蛇に命じて噛みます.

And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and it shall bite them.
そして、彼らはカーメルの頂上に身を隠していますが.私は彼らを探し出します。そしてそれらは海の底で私の視界から隠されていますが。それゆえ、私は蛇に命じます。そしてそれは彼らをかみます。

たといかれらはカルメルのいただきかくれても、 わたしはこれをさがして、そこからす。 たといかれらはわたしのをのがれて、 うみそこかくれても、 わたしはへびにめいじて、そのところでこれをかませる。
0 Amos アモス書 9 4 וְאִם־יֵלְכוּ בַשְּׁבִי לִפְנֵי אֹיבֵיהֶם מִשָּׁם אֲצַוֶּה אֶת־הַחֶרֶב וַהֲרָגָתַם וְשַׂמְתִּי עֵינִי עֲלֵיהֶם לְרָעָה וְלֹא לְטֹובָה׃
もし彼らが敵の前で捕虜になったら、そこから私は剣を命じて彼らを殺します。

And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
そして、彼らは敵の前で捕らえられますが。そこから剣に命じます。そしてそれは彼らを殺すでしょう:そして私は悪のために彼らに私の目を向けます.良いことではありません。

たといかれらはとらわれて、そのてきまえっても、 わたしはそのところでつるぎにめいじて、これをころさせる。 わたしはかれらのうえにわたしのそそぐ、 それはわざわいのためであって、さいわいのためではない」。
0 Amos アモス書 9 5 וַאדֹנָי יְהוִה הַצְּבָאֹות הַנֹּוגֵעַ בָּאָרֶץ וַתָּמֹוג וְאָבְלוּ כָּל־יֹושְׁבֵי בָהּ וְעָלְתָה כַיְאֹר כֻּלָּהּ וְשָׁקְעָה כִּיאֹר מִצְרָיִם׃
万軍の主は、その地に触れて溶かし、そこに住むすべてのものを滅ぼし、すべてのものが起き上がり、エジプトのすべての地が沈む方です。

For the Lord, Jehovah of hosts, [is] he that toucheth the land and it melteth, and all that dwell therein shall mourn; and it shall rise up wholly like the River, and shall sink again, like the River of Egypt;
主のために。万軍のエホバ。 [それは] 土地に触れ、それを溶かす者です。そこに住む者はみな嘆き悲しみます。そしてそれは川のように完全に上昇するでしょう。そしてまた沈みます。エジプトの川のように。

万軍ばんぐんかみしゅれられると、け、 そのなかものはみななげき、 はみなナイルかわのようにわきあがり、 エジプトのナイルかわのようにまたしずむ。
0 Amos アモス書 9 6 הַבֹּונֶה בַשָּׁמַיִם [מַעֲלֹותֹו כ] (מַעֲלֹותָיו ק) וַאֲגֻדָּתֹו עַל־אֶרֶץ יְסָדָהּ הַקֹּרֵא לְמֵי־הַיָּם וַיִּשְׁפְּכֵם עַל־פְּנֵי הָאָרֶץ יְהוָה שְׁמֹו׃
天に[彼の美徳20](彼の美徳k)を築き、彼の地上での交際は、海の水を呼んで地の表面に注ぎ出す彼によって設立されます。エホバは彼の名前です

[ it is] he that buildeth his chambers in the heavens, and hath founded his vault upon the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth; Jehovah is his name.
[それは]天に自分の部屋を建てる者です。そして彼は地球上に彼の金庫を設立しました。海の水を呼び求める者。そしてそれらを地表に注ぐ。エホバは彼の名前です。

しゅはご自分じぶん高殿たかどのてんきずき、 大空おおぞらもというえにすえ、 うみみずんで、のおもてにそそがれる。 そのしゅととなえられる。