# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Amos | アモス書 | 9 | 2 | אִם־יַחְתְּרוּ בִשְׁאֹול מִשָּׁם יָדִי תִקָּחֵם וְאִם־יַעֲלוּ הַשָּׁמַיִם מִשָּׁם אֹורִידֵם׃ 彼らがそこからサウルに逆らうなら、わたしの手が彼らを捕らえ、そこから天が昇るなら、わたしは彼らを降ろします。 Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down. 彼らはSheolを掘り下げますが。そこから私の手がそれらを取ります。たとえ彼らが天に登っても。そこから私は彼らを倒します。 たとい彼らは陰府に掘り下っても、 わたしの手はこれをそこから引き出す。 たとい彼らは天によじのぼっても、 わたしはそこからこれを引きおろす。 |
0 | Amos | アモス書 | 9 | 3 | וְאִם־יֵחָבְאוּ בְּרֹאשׁ הַכַּרְמֶל מִשָּׁם אֲחַפֵּשׂ וּלְקַחְתִּים וְאִם־יִסָּתְרוּ מִנֶּגֶד עֵינַי בְּקַרְקַע הַיָּם מִשָּׁם אֲצַוֶּה אֶת־הַנָּחָשׁ וּנְשָׁכָם׃ 彼らがカルメルの頂上に隠れているなら、そこから探して連れて行き、海の地面で私の目から隠れているなら、そこから蛇に命じて噛みます. And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and it shall bite them. そして、彼らはカーメルの頂上に身を隠していますが.私は彼らを探し出します。そしてそれらは海の底で私の視界から隠されていますが。それゆえ、私は蛇に命じます。そしてそれは彼らをかみます。 たとい彼らはカルメルの頂に隠れても、 わたしはこれを捜して、そこから引き出す。 たとい彼らはわたしの目をのがれて、 海の底に隠れても、 わたしはへびに命じて、その所でこれをかませる。 |
0 | Amos | アモス書 | 9 | 4 | וְאִם־יֵלְכוּ בַשְּׁבִי לִפְנֵי אֹיבֵיהֶם מִשָּׁם אֲצַוֶּה אֶת־הַחֶרֶב וַהֲרָגָתַם וְשַׂמְתִּי עֵינִי עֲלֵיהֶם לְרָעָה וְלֹא לְטֹובָה׃ もし彼らが敵の前で捕虜になったら、そこから私は剣を命じて彼らを殺します。 And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good. そして、彼らは敵の前で捕らえられますが。そこから剣に命じます。そしてそれは彼らを殺すでしょう:そして私は悪のために彼らに私の目を向けます.良いことではありません。 たとい彼らは捕われて、その敵の前に行っても、 わたしはその所でつるぎに命じて、これを殺させる。 わたしは彼らの上にわたしの目を注ぐ、 それは災のためであって、幸のためではない」。 |
0 | Amos | アモス書 | 9 | 5 | וַאדֹנָי יְהוִה הַצְּבָאֹות הַנֹּוגֵעַ בָּאָרֶץ וַתָּמֹוג וְאָבְלוּ כָּל־יֹושְׁבֵי בָהּ וְעָלְתָה כַיְאֹר כֻּלָּהּ וְשָׁקְעָה כִּיאֹר מִצְרָיִם׃ 万軍の主は、その地に触れて溶かし、そこに住むすべてのものを滅ぼし、すべてのものが起き上がり、エジプトのすべての地が沈む方です。 For the Lord, Jehovah of hosts, [is] he that toucheth the land and it melteth, and all that dwell therein shall mourn; and it shall rise up wholly like the River, and shall sink again, like the River of Egypt; 主のために。万軍のエホバ。 [それは] 土地に触れ、それを溶かす者です。そこに住む者はみな嘆き悲しみます。そしてそれは川のように完全に上昇するでしょう。そしてまた沈みます。エジプトの川のように。 万軍の神、主が地に触れられると、地は溶け、 その中に住む者はみな嘆き、 地はみなナイル川のようにわきあがり、 エジプトのナイル川のようにまた沈む。 |
0 | Amos | アモス書 | 9 | 6 | הַבֹּונֶה בַשָּׁמַיִם [מַעֲלֹותֹו כ] (מַעֲלֹותָיו ק) וַאֲגֻדָּתֹו עַל־אֶרֶץ יְסָדָהּ הַקֹּרֵא לְמֵי־הַיָּם וַיִּשְׁפְּכֵם עַל־פְּנֵי הָאָרֶץ יְהוָה שְׁמֹו׃ 天に[彼の美徳20](彼の美徳k)を築き、彼の地上での交際は、海の水を呼んで地の表面に注ぎ出す彼によって設立されます。エホバは彼の名前です [ it is] he that buildeth his chambers in the heavens, and hath founded his vault upon the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth; Jehovah is his name. [それは]天に自分の部屋を建てる者です。そして彼は地球上に彼の金庫を設立しました。海の水を呼び求める者。そしてそれらを地表に注ぐ。エホバは彼の名前です。 主はご自分の高殿を天に築き、 大空の基を地の上にすえ、 海の水を呼んで、地のおもてに注がれる。 その名は主ととなえられる。 |